Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1441 1442 1443 1444 1445 * 1446 1447 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 80

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3921
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2649

Tasha56 написал:
[q]
Коллеги, помогите, пожалуйста, узнать что в тексте говорится про Сураж.
[/q]


Имеется в виду то село, что в тексте "Суражище"?

Там перечислены шестеро человек, заплативших подымный налог, все по 5 коп и 12 грошей.

Остап Козёл(? написано Kozol, к тому же буква r и z во многих местах написана похоже, потому возможно Король), этот большую часть выплатил медом.
Гаврила Реутчонек
Анджей Грунда (Гранда?)
Микита Иванович, новик
Sahah (не берусь транскрибировать такое имя) Маланович
Дмитр Реук (Ренк?)

Лайк (3)
Tasha56
Почетный учаcтник

Tasha56

Россия
Сообщений: 12400
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 40214

Czernichowski написал:
[q]
Имеется в виду то село, что в тексте "Суражище"
[/q]

Да. Меня этот текст интересует (Суражище/Суражичи).
А что-то есть про само населенное место?
[q]
Там перечислены шестеро человек, заплативших подымный налог, все по 5 коп и 12 грошей.
Остап Козёл(? написано Kozol, к тому же буква r и z во многих местах написана похоже, потому возможно Король), этот большую часть выплатил медом.
Гаврила Реутчонек
Анджей Грунда (Гранда?)
Микита Иванович, новик
Sahah (не берусь транскрибировать такое имя) Маланович
Дмитр Реук (Ренк?)
[/q]

Этот перевод поймала. Спасибо большое.
101.gif
---
Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3921
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2649

Tasha56 написал:
[q]
А что-то есть про само населенное место?
[/q]


Про само село ни слова. Только подати. Кроме указанного еще только то, что все село дало три "осьмачки" ржи.
Лайк (2)
GRAF IVAN

Сообщений: 418
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1400
Добрый день! Помогите пожалуйста перевести этот отрывок из инвентаря. Не очень понимаю, о чем идёт речь со второй строчки.

Прикрепленный файл: IMG_20260224_114251_747.jpg
Tasha56
Почетный учаcтник

Tasha56

Россия
Сообщений: 12400
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 40214
Czernichowski
Михаил Юльевич, можно еще перевести текст Акта с обложки дела?
akt.jpg
---
Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1837
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1345
Tasha56
1640-1652
Процессуальные Акты Миколая Абрамовича, Троцкого воеводы, и жены его, Эльжбеты из Горностаев, касающиеся их наследственного имущества Мглин в повете Стародубском с окрестностями.

В том числе (букв. - среди прочего):

Инвентарь города Мглин (в Стародубском повяте), во владении Миколая абрамовича, Троцкого воеводы, составленный после опустошения [его] казаками, 1650, ориг[инал]
Реестр от 1651 года денежного оброка (чинша) и свидетельств о натуральном оброке (?), на общую сумму в несколько десятков тысяч злотых, собранных с населения и присвоенных Ежи Сухорабским, быв. управляющим Эльжбеты из Горностаев Миколаевой Абрамовичевой в городе и имениях Мглин в Стародубском повете с окрестностями: и[мение?] Дроково, и. Вормин (новозаселённое?) деревни: Бялогоща, Чешуйки, Доброва Велька, Эсимонтовка, Кипчи, Костеничи, Косичи, Курчице, Ляличи, Лубянки, Лопазни, Лусче, Нечеховка, Нивно, Овчане, Санюки, Семки, Скотково, Суражичи, Шеверды, Шуморов, Велюханы, Высока, ориг[иналы] и выписка из Грода Ошмянского от 1652 г.

Лайк (5)
diza

diza

Москва
Сообщений: 2227
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2274

Ruzhanna написал:
[q]
и[мение?]
[/q]

Там "m." Может "местечко"?
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3921
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2649

GRAF IVAN написал:
[q]
Помогите пожалуйста перевести этот отрывок из инвентаря. Не очень понимаю, о чем идёт речь со второй строчки.
[/q]


Если выложите полный лист, будет понятнее. Вы же не новичок, зачем режете?. Именно в таких текстах важно сравнение разных записей, и, конечно, заголовки граф.

Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1837
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1345
diza
Конечно, m. может означать и "местечко", и "имение" (majątek). Чтобы указать точно, надо знать местную специфику, а я её не знаю.
Vulgaris
Участник

Сообщений: 76
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 60

Ruzhanna написал:
[q]
выписка из Грода Ошмянского от 1652 г.
[/q]

Если контекстно, то "выписка из книг гродских повета Ошмянского" . Одно подразумевает другое, и более понятно
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1441 1442 1443 1444 1445 * 1446 1447 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈