Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
AlexeyIgn Сообщений: 787 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 656 | Наверх ##
14 декабря 2025 10:55 DAVYDAVA написал: [q] Добрый день. Помогите пожалуйста понять, что написано на доске?[/q]
Пелагия из Грабовских графиня Грабовская в память о матери ясновельможной из графов Потоцких Марии графини Грабовской, умершей 30 декабря 1818 г. в 62 года жизни и дочки ясновельможной из графов Грабовских Эмилии графини Грабовской, покинувшей сей мир 2 декабря 1833 года в 21 год жизни --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (1) |
| DAVYDAVA Начинающий
Сообщений: 47 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 103 | Наверх ##
14 декабря 2025 11:15 AlexeyIgn написал: [q] DAVYDAVA написал:
[q] Добрый день. Помогите пожалуйста понять, что написано на доске?
[/q]
Пелагия из Грабовских графиня Грабовская в память о матери ясновельможной из графов Потоцких Марии графини Грабовской, умершей 30 декабря 1818 г. в 62 года жизни и дочки ясновельможной из графов Грабовских Эмилии графини Грабовской, покинувшей сей мир 2 декабря 1833 года в 21 год жизни
[/q]
Спасибо Вам | | |
| Xenia Mikhailov Сообщений: 155 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 93
| Наверх ##
16 декабря 2025 20:01 16 декабря 2025 20:02 Добрые люди, Помогите, пожалуйста, с переводом письма моего предполагаемого предка, браславского регента граничного Михала Далецкого. У меня есть прародительница Юзефа Далецкая, у которой была сестра Юлия, замужем за Бонавентурой Михаловским (брак начала 1820-х гг.). Юзефа в 1820-х материализовалась в Вильне неизвестно откуда, Юлия жила наполовину в Лиде, наполовину в Вильне. Бонавентура имел какое-то отношение к Северину Михаловскому, но степень родства непонятна. У Михала Далецкого с Барбарой Лопацинской рождались и умирали дети около 1805-1808 гг. во Дворе Дрысвяты, а Юзефа Далецкая вышла замуж за Викентия Викентьевича Романовского, сына виленского подстаросты, арендовавшего в 1816 г. имение в 13 км. оттуда. Михал Далецкий конфликтовал в 1790-1808 гг. с графом Мануцци, терроризировавшим тогда весь уезд и отнявшим у Михала деревню Нище, а в 1860-х Юлию, Юзефу и Михала Далецкого вызывали в суд как займодавцев графа Плятера, наследовавшего графу Мануцци. Все эти разрозненные факты мне надо как-то увязать между собой, поэтому письмо о Дрысвятах, в котором Михал Далецкий пишет о Гродненском Михаловском меня очень заинтересовало. Заранее спасибо!  | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3893 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2632
| Наверх ##
17 декабря 2025 6:57 Xenia Mikhailov
Это письмо в Ваших делах вряд ли поможет.
Далецкий пишет своему «благодетелю» (имени нет, Вам виднее, кто это).
Близко к тексту:
После перехода Дрисвят во владение ЯВ Потоцкого Далецкий дает сведения о судебных процессах (касающихся этого имения), а именно, плебана дрисвятского о десятине, бывшего пленипотента Шарашевича о 6000 зл., якобы невыплаченных ему за дела по пленипотенции, также о состоянии граничных дел, поскольку полагает, что новый владелец расходов показать не захочет. Также сообщает, что панам Михаловским в браславском гродском суде присуждена некая сумма «на еврее Яшунском», а в случае невыплаты таковой в срок, на «благодетеля» ложится обязанность экстрадиции (выдача преступника), а если еврея не экстрадируют, то Михаловские могут начать дело о нарушении прав, которое наверняка выиграют, поскольку управляющий вовсе не заботится о вредных последствиях дела. О чем писал ЯВ Радзишевскому (Будзишевскому?), но не получив резолюции, пишет о том же «благодетелю», с выражением искреннего уважения, нижайший слуга ….
Есть приписка о том, что в расчетных бумагах Кохановича и Гружелевского есть расписки Шарашевича, и деньги, набранные «в Дроздовский» (? так написано) надо бы отослать, чтобы хоть от одной претензии отбиться. | | |
evfimovУчастник  Сообщений: 60 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 28 | Наверх ##
17 декабря 2025 8:52 17 декабря 2025 8:56 Прошу помощи в переводе записи по с. Рудка Смотрицкого костела за 1799 год. Вижу что там есть искомый Врублевский но больше ничего не разберу. Приложил скриншот самой записи и целые листы, 45й лист это начало метрической книги, а 47 это нужный лист.
 | | |
AlexeyIgn Сообщений: 787 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 656 | Наверх ##
17 декабря 2025 10:16 evfimov написал: [q] Прошу помощи в переводе записи по с. Рудка Смотрицкого костела за 1799 год. Вижу что там есть искомый Врублевский но больше ничего не разберу. Приложил скриншот самой записи и целые листы, 45й лист это начало метрической книги, а 47 это нужный лист.[/q]
Это не польский, а латынь. 17 января 1799 года крестили ребенка Марианну. Мать благородная девица Текля Собанская. Крестные благородный Ян Врублевский и крестьянка Ева М..сийова, все из Ярославки --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (2) |
| Xenia Mikhailov Сообщений: 155 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 93
| Наверх ##
17 декабря 2025 10:24 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 17 декабря 2025 6:57 Большущее спасибо! Это из архива Радзивиллов, но конкретный благодетель мне неизвестен. А он там не упоминает место приписки Михаловских? Гродненские, Лидские? | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3893 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2632
| Наверх ##
17 декабря 2025 12:12 Xenia Mikhailov написал: [q] А он там не упоминает место приписки Михаловских? Гродненские, Лидские?[/q]
К сожалению, нет. В данном случае мое "близко к тексту" означает "практически дословно". Географические указания или другие значимые детали я бы не пропустил. | | Лайк (1) |
| Xenia Mikhailov Сообщений: 155 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 93
| Наверх ##
17 декабря 2025 12:21 Czernichowski написал: [q] Xenia Mikhailov написал:
[q] А он там не упоминает место приписки Михаловских? Гродненские, Лидские?
[/q]
К сожалению, нет. В данном случае мое "близко к тексту" означает "практически дословно". Географические указания или другие значимые детали я бы не пропустил.
[/q]
Благодарю Вас! | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change