Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| VonsovichKvachevaSkvorchinski Новичок
Сообщений: 3 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
2 декабря 2025 0:29 2 декабря 2025 0:37 Здравствуйте! Не могу определиться, в какую тему направить свой вопрос! Перенесите пожалуйста в нужную 🙏🙏🙏 Есть документ, который не очень хорошо сохранился, некоторые строки не читаются, вроде написано на русском, но с польским акцентом так сказать))) На печати не пойму надпись, "Трёхклассное городское училище", но КАКОЕ - это слово не разберу... И второй документ, тот пострадал ещё больше(
В третьем документе, не могу понять, дата 25 июНя 1909г. о рождении? И 3 июЛя 1909 г. о крещении, верно или я ошибаюсь? Помогите прочесть, пожалуйста!
    | | |
AlexeyIgn Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 648 | Наверх ##
2 декабря 2025 8:29 >> Ответ на сообщение пользователя VonsovichKvachevaSkvorchinski от 2 декабря 2025 0:29 Иллукстское городское училище (в тексте бумаги чётко написано) Героним родился 29 апреля 1889 года, крещён 30 апреля. В 1909 году выдавалась выписка из метрической книги --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (2) |
| VonsovichKvachevaSkvorchinski Новичок
Сообщений: 3 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
2 декабря 2025 8:49 AlexeyIgn написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя VonsovichKvachevaSkvorchinski от 2 декабря 2025 0:29
Иллукстское городское училище (в тексте бумаги чётко написано) Героним родился 29 апреля 1889 года, крещён 30 апреля. В 1909 году выдавалась выписка из метрической книги[/q]
Спасибо Вам большое!!! Скажите пожалуйста, а можете посмотреть по поводу фамилии родителей Геранима, его мать София Гуторович Вонсович (двойная, или вторая фамилия по мужу), так у мужа написана другая, первые буквы не читаемы, далее ...александровских, хотя по рассказам старшего поколения фамилия у Францишка была Вонсович. И внизу я так полагаю восприемники, то есть крёстные Генрих ... "не понятно имя" с супругою. | | |
AlexeyIgn Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 648 | Наверх ##
2 декабря 2025 15:56 >> Ответ на сообщение пользователя VonsovichKvachevaSkvorchinski от 2 декабря 2025 8:49 Всё хорошо читается. "Новоалександровских мещан Францишка и Зофии из Гуторовичей Вонсовичов" Т.е. Героним сын мещан города Новоалександровска (ныне Зарасай) законных супругов Вонсовичей Францишка и Зофии, урождённой Гуторович --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (2) |
| VonsovichKvachevaSkvorchinski Новичок
Сообщений: 3 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
2 декабря 2025 18:17 AlexeyIgn написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя VonsovichKvachevaSkvorchinski от 2 декабря 2025 8:49
Всё хорошо читается. "Новоалександровских мещан Францишка и Зофии из Гуторовичей Вонсовичов" Т.е. Героним сын мещан города Новоалександровска (ныне Зарасай) законных супругов Вонсовичей Францишка и Зофии, урождённой Гуторович[/q]
Супер! 😜Спасибо большое Вам! У Вас глаз намётан, а я в этом деле новичок, пока бывают сложности!!! | | |
| RomanRom Начинающий
Сообщений: 29 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
2 декабря 2025 19:34 Подскажите, пожалуйста, переводы по пунктам (см. скриншот): 1) Хведко Глухего и Грицко Глухий ― это сын и отец или разные люди? 2) Гаврило у Иванишиней ― как фамилия человека, у которого проживает Гаврило ― Иванишин? 3) Что означает слово zeje ― это молодой, младший? 4) Перевод фамилии? 5) Пояснение к человеку, как расшифровать? 6) Пояснение к человеку, как расшифровать? 7) Пояснение к человеку, как расшифровать? 8) Перевод имени? 9) Перевод фамилии?
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1294 | Наверх ##
2 декабря 2025 23:54 RomanRom, посмотрите, в каком виде здесь выкладываются документы для перевода. | | |
| RomanRom Начинающий
Сообщений: 29 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
3 декабря 2025 0:16 Не хотелось засорять чат длинными простынями. Выбрал самое главное, думал, что это облегчит задачу. | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 66 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
3 декабря 2025 5:25 RomanRom написал: [q] 3) Что означает слово zeje ― это молодой, младший?[/q]
Zięć - зять | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1294 | Наверх ##
3 декабря 2025 10:13 RomanRom, не считайте тех, кто выкладывает полные сканы, более жестокими, чем вы. Это делается как раз для удобства переводчиков. Например, как вы себе представляете ответ на ваш первый вопрос без наличия полной страницы? | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change