Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1415 1416 1417 1418 1419 * 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 75

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
n_a_u
Начинающий

Сообщений: 27
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 11
Ruzhanna, спасибо за замечание,
вот другой вариант






Прикрепленный файл (3.pdf, 710101 байт)
diza

diza

Москва
Сообщений: 2199
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2242

Jjlouzina написал:
[q]
Спасибо большое! Буду надеяться на помощь исследователей, кто хорошо ориентируется в польских метриках на латыни.
[/q]

Они в основном здесь обитают https://forum.vgd.ru/4436/20658/
Jjlouzina

Сообщений: 274
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 74

diza написал:
[q]

Jjlouzina написал:
[q]

Спасибо большое! Буду надеяться на помощь исследователей, кто хорошо ориентируется в польских метриках на латыни.

[/q]


Они в основном здесь обитают https://forum.vgd.ru/4436/20658/
[/q]



Спасибо огромное!!! Пойду туда)
---
Свешниковы, Лузины, Ордынец, Петровы, Жеребятьевы, Олизар
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1771
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1287
n_a_u Названий граф нет, но можно догадаться.

№ 36. Рождение 28 февраля, крестины 12 марта. Корчевка.
Хелена, дочь Марцелины из Весельских Ясинецкой, вдовой (?). Крестные родители: Ян Весельский с Домицелей Весельской.

№ 37. Рождение 12 марта, крестины 16 марта. Корчевка
Мария-Ванда, дочь Каликста и Зефирины из Малявских Весельских. Крестные родители: Адольф Весельский с Вандой Малявской.




Лайк (1)
ozerskaya

ozerskaya

Калининград
Сообщений: 4239
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 3715
Я конечно, понимаю, что написано не кириллицей, но тут ничего такого сложного нет, чтобы специально надо было переводить, кроме некоторых слов и в произношении можно ошибиться. Например, легко можно догадаться, что wdowa, z zienciem Isakiem, это вдова с зятем Исакием, проверяем зять =zięć,
И читаем
Prosia primo Janczycha Andruszkowa, secundo voti Maximowa, wdowa, z zienciem Isakiem, z synmi Miszką y Alexiejem Andruszonkami, a u Isaka zięcia jey syn Nazar;

Прося, по первому (браку) Янчиха Андрушкова, по второму браку Максимова, вдова, з зятем Исакием, з сыновьями Мишкой (здесь польское невнятное окончание ОН) и Алексеем Адрушонками, а у Исака, зятя ей, сын Назар.
А остальное ещё проще.
---
Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины.
n_a_u
Начинающий

Сообщений: 27
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 11
Ruzhanna, это волшебно. Спасибо вам!
Sergey3

Екатеринбург
Сообщений: 431
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 168
Спасибо за помощь. Меня интересует перевод или смысл двух слов в тексте: niwnyje и niwny woyt.

Sauka y Andryan Wasilonki Łapci, niwnyje, u tego Sauki syn jeden Sauka, a u Andryana synow dwuch: Awsiey y lwan; Iwan Załud niwny woyt, ma synow dwuch: Iwana y Miszkę; u syna Iwana synow trzy
---
СергейКа
VonsovichKvachevaSkvorchinski
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 1
Здравствуйте!
Не могу определиться, в какую тему направить свой вопрос! Перенесите пожалуйста в нужную 🙏🙏🙏
Есть документ, который не очень хорошо сохранился, некоторые строки не читаются, вроде написано на русском, но с польским акцентом так сказать)))
На печати не пойму надпись, "Трёхклассное городское училище", но КАКОЕ - это слово не разберу...
И второй документ, тот пострадал ещё больше(

В третьем документе, не могу понять, дата 25 июНя 1909г. о рождении? И 3 июЛя 1909 г. о крещении, верно или я ошибаюсь?
Помогите прочесть, пожалуйста!

Прикрепленный файл: IMG-20251201-WA0117.jpgIMG-20251201-WA0120.jpg, 103495 байтIMG-20251201-WA0121.jpg, 100025 байтIMG-20251201-WA0119.jpg, 94621 байт
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 648
>> Ответ на сообщение пользователя VonsovichKvachevaSkvorchinski от 2 декабря 2025 0:29

Иллукстское городское училище (в тексте бумаги чётко написано)
Героним родился 29 апреля 1889 года, крещён 30 апреля.
В 1909 году выдавалась выписка из метрической книги
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (2)
VonsovichKvachevaSkvorchinski
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 1

AlexeyIgn написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя VonsovichKvachevaSkvorchinski от 2 декабря 2025 0:29

Иллукстское городское училище (в тексте бумаги чётко написано)
Героним родился 29 апреля 1889 года, крещён 30 апреля.
В 1909 году выдавалась выписка из метрической книги
[/q]



Спасибо Вам большое!!!
Скажите пожалуйста, а можете посмотреть по поводу фамилии родителей Геранима, его мать София Гуторович Вонсович (двойная, или вторая фамилия по мужу), так у мужа написана другая, первые буквы не читаемы, далее ...александровских, хотя по рассказам старшего поколения фамилия у Францишка была Вонсович.

И внизу я так полагаю восприемники, то есть крёстные Генрих ... "не понятно имя" с супругою.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1415 1416 1417 1418 1419 * 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈