Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 75
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| n_a_u Начинающий
Сообщений: 27 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
30 ноября 14:40 30 ноября 16:25 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобрать 36 и 37 записи (две верхние) из метрики.
Прикрепленный файл (3.pdf, 710101 байт) | | |
| Sergey3 Екатеринбург Сообщений: 431 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 168
| Наверх ##
30 ноября 15:08 « W derewni Bucniowie: Daroszka Wasilonek Łapec z synem Jakuszem, żonatym; Iwan Zacharonek Bałabka z żoną, ma zdolnika Osipa; Iwan Zmitrakow Kadydzinek z synem Andrzejem; Sierhiey Trabsza z żoną Kuliną; Prosia primo Janczycha Andruszkowa, secundo voti Maximowa, wdowa, z zienciem Isakiem, z synmi Miszką y Alexiejem Andruszonkami, a u Isaka zięcia jey syn Nazar; Sauka y Andryan Wasilonki Łapci, niwnyje, u tego Sauki syn jeden Sauka, a u Andryana synow dwuch: Awsiey y lwan; Iwan Załud niwny woyt, ma synow dwuch: Iwana y Miszkę; u syna Iwana synow trzy: Masiey, Cit, au syna jego Miszki syn Hryszka; Harasim Maciuszonek z czterma synami: Mikitą, Hryszką, Osipem y Lewonem, u syna Hryszka syn Iwan »
Привожу польский текст 18 века. Помогите узнать значение слова "niwnyje" и "niwny woyt". Переводчик ГУГЛа не переводит. --- СергейКа | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1771 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1287 | Наверх ##
30 ноября 16:00 30 ноября 16:04 Jjlouzina, нигде по-польски не повторяется. Это латынь.
n_a_u скан слишком сильно обрезан справа, там половина записи не видна. | | |
ozerskaya Калининград Сообщений: 4239 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3715 | Наверх ##
30 ноября 16:08 Sergey3 написал: [q] Помогите узнать значение слова "niwnyje" и "niwny woyt".[/q]
НИВНЫЙ найдено в "Російсько-українському словнику (Української академії наук)"нив'яний, лановий, польовий, пільний; срв. Нива. ЛАНОВИЙ найдено в "Грінченку. Словарі української мови"Лановий, а́, е́ 1) Поземельный. 2) м. Надсмотрщикъ за полевыми работами. ВОЙТ (польск. woyt, от нем. Voigt - фохт). В Польше: род старосты, надсматривающего за сельскими работами. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н.,1910. --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | Лайк (3) |
| Jjlouzina Сообщений: 274 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 74
| Наверх ##
30 ноября 16:25 Ruzhanna написал: [q] Jjlouzina, нигде по-польски не повторяется. Это латынь.
n_a_u скан слишком сильно обрезан справа, там половина записи не видна.[/q]
Спасибо большое! Буду надеяться на помощь исследователей, кто хорошо ориентируется в польских метриках на латыни. --- Свешниковы, Лузины, Ордынец, Петровы, Жеребятьевы, Олизар | | |
| n_a_u Начинающий
Сообщений: 27 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
30 ноября 16:28 Ruzhanna, спасибо за замечание, вот другой вариант
Прикрепленный файл (3.pdf, 710101 байт) | | |
diza Москва Сообщений: 2199 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2242 | Наверх ##
30 ноября 16:42 Jjlouzina написал: [q] Спасибо большое! Буду надеяться на помощь исследователей, кто хорошо ориентируется в польских метриках на латыни.
[/q]
Они в основном здесь обитают https://forum.vgd.ru/4436/20658/ | | |
| Jjlouzina Сообщений: 274 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 74
| Наверх ##
30 ноября 16:47 diza написал: [q] Jjlouzina написал:
[q] Спасибо большое! Буду надеяться на помощь исследователей, кто хорошо ориентируется в польских метриках на латыни.
[/q]
Они в основном здесь обитают https://forum.vgd.ru/4436/20658/
[/q]
Спасибо огромное!!! Пойду туда) --- Свешниковы, Лузины, Ордынец, Петровы, Жеребятьевы, Олизар | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1771 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1287 | Наверх ##
30 ноября 19:18 30 ноября 19:19 n_a_u Названий граф нет, но можно догадаться.
№ 36. Рождение 28 февраля, крестины 12 марта. Корчевка. Хелена, дочь Марцелины из Весельских Ясинецкой, вдовой (?). Крестные родители: Ян Весельский с Домицелей Весельской.
№ 37. Рождение 12 марта, крестины 16 марта. Корчевка Мария-Ванда, дочь Каликста и Зефирины из Малявских Весельских. Крестные родители: Адольф Весельский с Вандой Малявской.
| | Лайк (1) |
ozerskaya Калининград Сообщений: 4239 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3715 | Наверх ##
30 ноября 20:37 Я конечно, понимаю, что написано не кириллицей, но тут ничего такого сложного нет, чтобы специально надо было переводить, кроме некоторых слов и в произношении можно ошибиться. Например, легко можно догадаться, что wdowa, z zienciem Isakiem, это вдова с зятем Исакием, проверяем зять =zięć, И читаем Prosia primo Janczycha Andruszkowa, secundo voti Maximowa, wdowa, z zienciem Isakiem, z synmi Miszką y Alexiejem Andruszonkami, a u Isaka zięcia jey syn Nazar;
Прося, по первому (браку) Янчиха Андрушкова, по второму браку Максимова, вдова, з зятем Исакием, з сыновьями Мишкой (здесь польское невнятное окончание ОН) и Алексеем Адрушонками, а у Исака, зятя ей, сын Назар. А остальное ещё проще. --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change