Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1333 1334 1335 1336 1337 * 1338 1339 1340 1341 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 22 апреля 2025 18:15

Михаил Юльевич, низкий Вам поклон за перевод и разъяснения! Ваши знания - бесценны!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3742
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2516
KhudzinskiiAndrey

53
Состоялась в Здунской Воле 24 октября 1830 года во втором часу пополудни. Сообщаем, что в присутствии свидетелей Беньямина Францке 31 года и Антона Арлетт 37 лет, оба в Здунской Воле проживают, в день сегодняшний заключён церковный брак между Мартином, кавалером, сыном Мартина и Анны Регины рождённым в Шадеке в 1805 году 18 октября, и проживающим в Здунской Воле, и Юлианной Филиповой, девицей 16 лет, дочерью Филипа и Анны, рождённой в Ставишине, а проживающий в Здунской Воле при своих родителях.
Браку этому предшествовали три объявления в костёле Здунской Воли, первое дня 3, второе 10, третье 17, месяца октября текущего года, как также разрешение присутствовавших родителей обоих молодых. Остановки брака не случилось, новобрачные сообщили, что предсвадебного договора между собой не заключали. Акт настоящий явившимся прочитан, нами и одним из свидетелей подписан, другой свидетель писать не умеет.


Все дословно так, без фамилий, без многого другого. Спьяну, что ли, писалось, непонятно.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3742
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2516

KhudzinskiiAndrey написал:
[q]
Метрика №7
[/q]


Состоялась в Здунской Воле 24 января 1829 года в седьмом часу утра. Явились Август Францке 35 лет, зять умершего, и Богумил Арлет 35 лет, сын умершего, оба в Здунской Воле проживают,
и сообщили, что 23 января текущего года в пятом часу утра умер Мартин Арлет, женатый, 70 лет, мельник, оставив жену ??? и детей.
Акт настоящий явившимся прочитан, нами и одним из свидетелей подписан, другой свидетель писать не умеет.
После удостоверения очного в смерти Мартина акт явившимся прочитан, нами был подписан, свидетели писать не умеют

Лайк (1)
Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 44
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 14

Czernichowski написал:
[q]
Zhuravleva31

Имейте, пожалуйста, терпение. Под десяток записей в день - это слишком. Переводчики не автоматы. Выкладывайте по одной, максимум две, дождитесь переводов, потом уже следующие.
[/q]



Прошу прощения, буду выкладывать по одной.
Не имела ввиду, что переводчики-автоматы, и никак не хотела принизить их труд кучей записей.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3742
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2516

simba_nat написал:
[q]
И буду очень признательна за перевод метрики №19
[/q]


Состоялось в городе Замостье дня 9 февраля 1852 года в десятом часу утра. Явились Ян Смолинский 27 лет, отец умершего, и Петр Дашкевич 49 лет, оба крестьяне в Пнёвеке (Pniówek) проживающие, и сообщили, что в день 7-й текущего месяца в пятом часу пополудни Мартин, имеющий год 1(?) и месяца три, сын названного Смолинского и Марианны из Пилипов(? там невнятно) в доме под номером третьим умер.
После удостоверения очного в смерти Мартина акт этот был прочитан, сообщающий признал, что писать не умеет.
Лайк (1)
leokolus

leokolus

Краснодар
Сообщений: 125
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 106
Здравствуйте переведите пожалуйста записи умерших №57 Феодосия и №43 Казимир отмеченные красным

Необходима причина смерти и сколько прожил ребенок, колонка в годах или месяцах? должна быть вроде в годах а что тогда под цыфрой написано?

feodosiya_sos_01_07_1842_178-53-170_0075.jpg

kazimir_sos_02_12_1843_178-53-170_0097.jpg

---
Ищу сведения о Колесниковых Згерских, Корсунских
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1632
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1179

Zhuravleva31 написал:
[q]
здравствуйте, помогите,пожалуйста,перевести
Запись о рождении № 18
Запись о браке № 11
[/q]


18. Состоялось в Хотыцком приходе 20 февраля 1837 года в десятом часу пред пополуднем.
Явился Базилий Бартничук, 28 лет, влосцянин рольник, в Хотычах проживающий, в присутствии Анджея Ленюка (Леника?), 29 лет, Бенедикта Онофрука, 34 лет, оба влосцяне сельские хозяева, в Хотычах проживающие, и показал нам ребёнка мужского пола, рождённого в Хотычах дня 19 текущего месяца в 11 часов ночи от его жены Катажины из Павлючуков, 24 лет. Ребенку этому на Св. Крещении и бежмовании, сегодня проведённом по обряду Восточной церкви (униатской, что ли?), было дано имя Теодор, а крестными родителями были вышеупомянутый Анджей Ленюк и Доминика Ленюкова(?). Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, нами был подписан. Явившийся и свидетели писать не умеют. Подпись Ксендза

11. Состоялось в деревне Хотычах дня 2 июля 1856 года в двенадцатом часу в полдень. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Бенедикта ...чика, 36 лет, дяди (по матери), и Михала Гжимчука (?), 40 насчитывающих, оба рольники (земледельцы) из деревни Хотычи, в день сегодняшний был заключен религиозный брак между Теодором Бартничуком, первобрачным, рольником из деревни Хотыч, 22 лет, сыном Базиля и Катажины из Божиков супругов Бартничуков, рольников из деревни Хотыч, и девицей Анной Тоболовной, 20 лет, дочерью Павла и Анастазии из Уласюков супругов Тоболов, рольников из деревни Чухлеб, там же родившейся и состоящей при родителях. Браку сему предшествовали три оглашения в днях 19, 26 октября и 2 ноября текущего года в Хотычском приходе. Также было оглашено разрешение [на брак] присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачной. Новобрачные объявляют, что не заключили добрачного соглашения. Акт сей, прочитанный новобрачным и свидетелям, не умеющим писать, мы подписали. Подпись.

Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1632
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1179
leokolus
57. Теодозия умерла от конвульсии в возрасте 4 недели (причем написано именно niedzeli, а не tygodnie).
43. Казимеж умер тоже от конвульсии в возрасте 3 месяца. В графе третьей слева "Сколько лет от рождения" написано 1/4, ибо 3 месяца это как раз и есть 1/4 часть года.
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 22 апреля 2025 19:28

Спасибо большое, не угадали, не наши оказались 101.gif однофамильцы, а Вам низкий поклон!
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
Прошу перевести метрику о рождении №75 Аполонии Теодоры, благодарю сердечно

Прикрепленный файл: COB Apolonia Smolenska mother of Maria 1831-75.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1333 1334 1335 1336 1337 * 1338 1339 1340 1341 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈