Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1301 1302 1303 1304 1305 * 1306 1307 1308 1309 ... 1364 1365 1366 1367 1368 1369 Вперед →
Dina2019

Сообщений: 165
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 26
помогите, пожалуйста, с переводом брака 1858 запись 8 между Петром Шиманским сыном Гжегожа и Антонины и невестой Терезой Клющинской дочерью Антония и Марианны Фратчаков в Шадеке

Прикрепленный файл: 08-09.jpg
Dina2019

Сообщений: 165
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 26
и еще один брак 1862 запись 43 между Mateusz Pawlak (Wojciech, Zuzanna Stasiak) и Antonina Rojek (Jan, Małgorzata Frątczak) в Szadek

Прикрепленный файл: 41-44.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1585
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1135
Dina2019

8. Состоялось в Шадке дня 23 января1858 года в третьем часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Антония Вроньского, 59 лет, и Идзи Крашевского, 30 лет имеющих, оба обыватели из Шадка, сегодня заключен церковный брак между Петром Шиманьским, первобрачным, родившимся в Шадке и здесь [же] при родителях находящимся (досл. - остающимся) сыном Гржегожа и Антонины из Волдановских, супругов Шиманьских, обывателей из Шадка, 23 год имеющим, и Тересой Клющинской, девицей родившейся в Шадке и здесь [же] при родителях находящейся, дочерью Антония и Марианны из Фронтчаков, супругов Клющинских, городских обывателей, 21 года имеющей.
Браку этому предшествовали три объявления, в днях 3, 10 и 17 января текущего года, в Шадковском приходском костеле. Остановки брака не произошло. Новобрачные сообщают, что никакого добрачного соглашения не заключили. Акт сей, явившимся и свидетелям прочитанный, поскольку явившиеся и свидетели писать не умеют, Нами только был подписан.
Кс. Юзеф Каменьский

43. Состоялось в Шадке дня 19 октября1862 года в двенадцать часов в полдень.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Яна Гурского, 50 лет, и Антония Сваржинского, 35 лет имеющих, оба оба хозяева, в Кромолине проживающие, сегодня заключен церковный брак между Матеушем Павляком, юношей, родившимся в Хощеве прихода Малынь, сыном Войцеха и покойной Зузанны из Стасяков, супругов Павляков, в Хощеве при отце остающимся, 22 года имеющим, и Антониной Роек, девицей родившейся в Кромолине, дочерью ныне покойного Яна и здравствующей Малгожаты из Фронтчаков, супругов Ройков, 26 лет имеющей и в Кромолине при матери находящейся.
Браку этому предшествовали три объявления, в Шадковском и Малынском приходских костелах днях 21 и 28 сентября и 5 октября текущего года. Остановки брака никакой не произошло. Новобрачные сообщают, что никакого добрачного соглашения не заключили. После чего Акт сей, явившимся и свидетелям прочитанный, Нами только был подписан, поскольку явившиеся и свидетели писать не умеют.
Подпись Ксёндза
Лайк (2)
Dina2019

Сообщений: 165
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 26
блгагодарю за перевод
пожалуйста, помогите с записью 114

Прикрепленный файл: 112-117.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3796
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2468
gunaydin

Года 1814 дня третьего декабря в третьем часу пополудни пред нами, пробощем каменецким, повета хелмского, департамента Любельского, явился Франек(?) Торбюк, крестьянин 25 лет, в Игнатове проживающий, и показал нам ребёнка мужского пола, который родился в доме его под номером десятым, третьего декабря текущего года, сообщив, что рождён от него и Агнешки из Ткачуков 20 лет, его супруги, и что его желание его дать ему имя Михал.
После учинения выше названного сообщения, и предъявления ребенка, в присутствии Павла Ткачука(? не уверен), крестьянина 30 лет, в Камене проживающего, также Гапона Тарасюка, крестьянина в Камене проживающего, который 40 лет закончил, настоящий акт рождения явившимся был прочитан, и нами подписан, отец и свидетели писать не умеют
Подпись.
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1585
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1135
Dina2019

114. Состоялось в Осьякове дня 13 сентября 1866 года в двенадцать часов в полдень. Явились Юзеф Яморский,37 лет, и Анджей Стемпин, 25 лет имеющие, оба влосцяне, в деревне Радошевицах проживающие, и объявили, что в день сегодняшний в полночь умер в деревне Радошевицах Войцех Павляк, лет 35 насчитывающий, коморник, в гмине Валковице повята Калишского проживающий, пришлый из Ченстоховы, сын неизвестных по имени и фамилии родителей, оставив по себе овдовевшую жену Юлианну Павляк, коморницу, в гмине Валковице повята Калишского проживающую. По личном удостоверении в кончине Войцеха Павляка Акт сей, явившимся прочитанный, Нами только был подписан, поскольку явившиеся писать не умеют.

PS адресат исправлен

Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3796
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2468
Ruzhanna

Адресат для перевода записи 114 почему-то не тот. Должна быть Dina2019.
Такое случается на этом сайте нередко. Приходится проверять.
Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1585
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1135

Czernichowski написал:
[q]
Должна быть Dina2019.
[/q]

Упс!!! Спасибо, что подсказали. 101.gif Сейчас поправлю.
Лайк (1)
gunaydin
Участник

Сообщений: 94
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 17
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 17 февраля 2025 7:16

Огромное спасибо! имя Францишек.
gunaydin
Участник

Сообщений: 94
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 17
прошу помочь с переводом записи номер 9 Torbowa Marya/ заранее благодарю за помощь!

Прикрепленный файл: 35_2016_0_2.4_33_1715219.jpg35_2016_0_2.4_33_1715216.jpg, 3730852 байт
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1301 1302 1303 1304 1305 * 1306 1307 1308 1309 ... 1364 1365 1366 1367 1368 1369 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈