Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
5 февраля 2025 12:06 Ruzhanna написал: [q] дрова - лесины (не знаю, что за единица,[/q]
Там не лесины, там сажени, хотя я и не вполне понимаю, как дрова меряли саженями. Ruzhanna написал: [q] след. графу не поняла, что-то о дорогах, что ли[/q]
Дорожная повинность "дороги рижские" (до Риги, надо полагать, это где-то там, очевидно) | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
5 февраля 2025 12:19 martini написал: [q] и номера 6 и 7.[/q]
6 - сокращение "Wychow." очевидно от "wychowanka" (воспитанница). "Воспитанница Ева" 7 - служащая (служанка) | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1780 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1299 | Наверх ##
5 февраля 2025 12:21 Czernichowski написал: [q] как дрова меряли саженями[/q]
Если сажени, то скорее всего имелись в виду кубические сажени, я помню, встречала в литературе: столько-то сажен дров. Просто слово "кубические" в речи опускали , мол, и так понятно. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1780 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1299 | Наверх ##
5 февраля 2025 12:35 5 февраля 2025 22:32 kostya_db Деревня Вроников. Года 1818 дня 13 января. Пред нами, пробощем Розперским, исполняющим обязанности чиновника гражданского состояния гмины Розперской повята Пётрковского в департаменте Калишском явился Собестьян (так написано) Духовский, пахарь из Вроникова, отец ребенка, насчитывающий 30 лет, и показал нам дитя женского полу, которое родилось в доме его под номером пятым в день сегодняшний в шестом часу утром, объявляя, что рождено оно от него и законной его жены Барбары Травинщонки, имеющей 20 лет, и что желанием его есть дать ему (ребенку) имя Агнешка. По учинении указанного объявления и предъявлении дитяти в присутствии Яна Кубика, лет насчитывающего сорок, солтыса, и Якуба Краковяка (прелесть какая! - Руж.), лет насчитывающего 55, оба хозяева из Вроникова, акт сей рождения был явившимся прочитан, и поскольку писать не умеют, нами только подписан. Ксендз Пётр Здыркевич, пробощ Розперский, исполняющий обязанности чиновника гражданского состояния. | | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
5 февраля 2025 13:46 margoskul написал: [q] Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом записи (вторая на странице, внизу). Из Zubryn, что-то про Kownacki Благодарю!
[/q]
Состоялось в деревне костельной Еленево дня 5 февраля 1839 года в четвертом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Ержи Яшкевича, господаря из Крживулки 35 лет, и Алоизия Тыш(ч)ковского, loznego(?) из Сумово-Мухи 22 лет, сегодня заключен церковный брак между Францишком Ковнацким, юношей, господарем, в Сумово-Мухе (Sumowo-Mucha, сегодня просто Sumowo) проживающим, рожденным в Сумово-Мухе от Фелициана и Магдалены из Маргелов, супругов Ковнацких, господарей, в Сумово-Мухе проживающих, 21 год имеющим, и Марианной Куявовой, девицей из Зубрина (Zubryn), дочерью Мацея и Агаты, супругов Куявов, господарей, в Зубрине проживающих, 22 года имеющей, рожденной в Зубрине, и в той же деревне при отце состоящей. Браку этому предшествовали три объявления, в днях 20, 27 января, и 3 февраля текущего года, в 12 часу в полдень с амвона по воскресеньям в парафии еленевской, также разрешение устное присутствующей при акте бракосочетания матери новобрачного были оглашены. Остановки брака не произошло. Новобрачные сообщили, что предсвадебного соглашения не заключали. Бракосочетание проведено кс. Иосифом Дедынским, викарием здешнего костела. Акт этот, явившимся и свидетелям прочитан и подписан, явившиеся и свидетели писать не умеют Подпись | | Лайк (3) |
kostya_db Сообщений: 127 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 80 | Наверх ##
5 февраля 2025 22:26 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 5 февраля 2025 12:35 Огромнейшее спасибо, очень признателен! | | |
kostya_db Сообщений: 127 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 80 | Наверх ##
5 февраля 2025 22:33 Не сочтите за наглость с моей стороны, если не затруднит, буду крайне признателен ещё за перевод записи о венчании вышеназванного Себастьяна Духовского и Барбары Травинской.
 | | |
| martini Сообщений: 1395 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 953
| Наверх ##
6 февраля 2025 8:45 6 февраля 2025 8:46 Czernichowski и Ruzhanna, огромное спасибо! | | Лайк (1) |
| antonmoroz Начинающий
Вологда, Ярославль, Иваново, Кострома. Сообщений: 41 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 68 | Наверх ##
6 февраля 2025 18:31 10 февраля 2025 17:57 Добрый вечер уважаемые форумчане! Прошу помощи в переводе рукописного текста с польского на русский язык. Всего 2 листа. Прошу ответы пожалуйста в личные сообщения. Текст вышлю по вашему требованию. Заранее всех благодарю. ВСЕМ ДОБРА!!!
 --- Morozov | | |
| KseniyaVotchel Участник
Сообщений: 66 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 55 | Наверх ##
7 февраля 2025 7:03 Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, прочитать семьи в инвентарях
   | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change