Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
22 декабря 2024 19:34 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 22 декабря 2024 17:41 Что значит оборот, - лет 21 имеющей, родившейся в Кромолине, год жизни восемнадцатый... Сколько ей лет 21 или 18 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
22 декабря 2024 22:16 Dina2019 Это из старой записи. Убрала. Спасибо, что заметили и указали. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
22 декабря 2024 23:41 23 декабря 2024 9:28 EKoleva написал: [q] 1821 год 18 (?) мая родился константин у Анджея Сова и Катаржина[/q]
Объявлено о рождении мальчика Константина 21 мая 1821 года, само рождение тоже 21 мая 1821 года у Анджея Совы влосцянина из Шиховиц, 47 лет, в его доме под номером 50 в Шиховицах от его жены Катажины Хвадуняковой 30 лет. demyanov написал: [q] Могли бы вы помочь перевести запись о рождении. Интересуют Имена родителей[/q]
30 ноября 1829 года Миколай Беккер, окупник из Даскова, 24 лет, объявляет о рождении у него ребенка мужского пола, родившегося почему-то в Букове (w Bukowiu) 18 ноября текущего года от его жены Кристины из Сандеров, 24 лет. Ребенку на Св. крещении, состоявшемся в день объявления, дано имя Ян, крестные родители Ян Шентул (?) и Филипина Шентул (?), оба из Буковя. | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
23 декабря 2024 10:00 12 марта 9:32 Dina2019 Марианна Фрончак
107. Кромолин. Состоялось в городе Шадке дня 23 сентября 1830 года в девятом часу утра. Явились Томаш Фрончак, выробник, 70 лет, и Ян Фрончак, хозяин, лет 30 имеющие, оба в Кромолине проживающие, и объявили, что дня 21 текущего месяца и года в шестом часу утра умерла Марианна Фрончакова, в Кромолине проживающая, 70 лет насчитывающая, дочь Матеуша и Анны супругов Копро[в]ских, оставив после себя овдовевшего мужа Томаша Фрончака и детей: Агнешку, Павла, а также вторую Агнешку, Эву и Фелициану. По личному убеждению в кончине Фрончаковой Акт сей прочитан явившимся, из которых первый - муж умершей, нами только был подписан, поскольку они писать не умеют. Подпись.
45. Кромолин. Состоялось в городе Шадке дня 13 марта 1837 года в девятом часу утра. Явились Шимон Мусял, хозяин, лет 56, и Михал Петржак, хозяин, лет 50 имеющие, оба в Кромолине проживающие, и объявили, что дня 11 текущего месяца и года в четвертом часу по полудню умер Томаш Фрончак, хозяин, вдовец, в Кромолине проживающий, родителей неизвестных, 103 года (?!!!) имеющий, оставив после себя пятеро детей: Павла, Феликса, Агнешку, Розалию и Эву. Акт сей прочитан явившимся, нами только был подписан, поскольку они писать не умеют. Подпись.
| | Лайк (1) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
23 декабря 2024 10:16 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 23 декабря 2024 10:00 Благодарю, очень ценно | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
23 декабря 2024 10:47 прошу помощи в переводе 23 записи 1812 брак Marcin Pietrzak (отец Jan) и Agnieszka Frączyk ( родители Tomasz, Marianna) в Szadek
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
23 декабря 2024 14:04 Dina2019, здесь только начало записи. 23 - номер страницы, а не записи, нужно следующую страницу тоже выложить. | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
23 декабря 2024 14:50 След страница
 | | |
| Corum Начинающий
Бендеры Сообщений: 27 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 28 | Наверх ##
23 декабря 2024 20:07 Здравствуйте, прошу помощи в переводе записи о рождении Антонины Меречинской, 1819 г.р. Отец Миколай Меречинский, мать Урсула
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
24 декабря 2024 3:30 Dina2019 написал: [q] прошу помощи в переводе 23 записи 1812 брак Marcin Pietrzak (отец Jan) и Agnieszka Frączyk ( родители Tomasz, Marianna) в Szadek[/q]
23 это номер страницы, а не записи. Сами записи не пронумерованы. Давайте без надоевшего стандартного текста, а то кодекс Наполеона со всем прочим уже сниться скоро будет. 2.02.1812 Жених: Мартин Петржак, юноша, 22 года (метрика из Шадковского костела), при отце состоящий и в его же ассистенции. отец Ян Петржак, 50 лет, хозяин, в Кромолине проживающий. Мать покойная. Невеста: Агнешка Фрончковна, 23 года (метрика из Шадковского костела), в доме родительском состоит, и в их ассистенции. Отец Томаш Фрончак, 46 лет, мать Марианна Фрончак, 43 года (ничего больше о них, ни состояния, ни места проживания). Свидетели: со стороны жениха — Томаш Петржак 52 года, из Кромолина, и Томаш Роек 40 лет, из «Wielga Wieś» (сейчас Wielka Wieś, многие «Большие Деревни» в древности писались через g, было древнее слово wielgaśny имело смысл «очень большой») со стороны невесты: Павел Фронтчак 32 года, Вавринец Цихош (Cichosz) 47 лет, селяне из Кромолина. | | Лайк (3) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change