Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1233 1234 1235 1236 1237 * 1238 1239 1240 1241 ... 1380 1381 1382 1383 1384 1385 Вперед →
Dina2019

Сообщений: 167
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 27
помогите, пожалуйста. под номером 27 должна быть запись о браке 1814 Michał Pawlak (от Paweł и Marianna Teredząka) с Małgorzata ŁukasiakInne (Łukasiąka) от Łukasz и Marianna в Małyń

Прикрепленный файл: 026-027.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1646
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1197
Dina2019
Похоже, вы опять путаете номер страницы и номер записи Вы ведь уже размещали этот скан. Цифры 26 и 27 - это номера страниц, а номера записей о браке расположены на полях: №14 на стр. 26 и № 15 на стр. 27.
В этом скане нет записей о браке Михала Павляка, а имеющиеся брачные записи датированы 1813 годом.
Dmitrii_K

Сообщений: 170
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 336
Czernichowski,
спасибо большое за ответ!

В исповедной ведомости за 1853г., записи велись уже на русском языке и жених 1839г. указан как "вольноживущий" и "сын Василия".
Dina2019

Сообщений: 167
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 27

Ruzhanna написал:
[q]
Dina2019
Похоже, вы опять путаете номер страницы и номер записи Вы ведь уже размещали этот скан. Цифры 26 и 27 - это номера страниц, а номера записей о браке расположены на полях: №14 на стр. 26 и № 15 на стр. 27.
В этом скане нет записей о браке Михала Павляка, а имеющиеся брачные записи датированы 1813 годом.
[/q]



посмотрите, пожалуйста, на этом скане есть?

Прикрепленный файл: 048-049.jpg
Dina2019

Сообщений: 167
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 27
вот еще продолжение страницы

Прикрепленный файл: 050-051.jpg
Dina2019

Сообщений: 167
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 27
возможно на генетеке к персоне не тот скан прикрепили, и если номер записи указан верно. то 27 на этих страницах должен быть
alexeyre

Сообщений: 1208
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 542
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, прочитать, что за человек в записи дома №12, Шимона Высоцкого, между дочерью Францишкой и матерью Аполлонией. Служащий? Просто без имени?
294_25_.jpg
GRAF IVAN

Сообщений: 409
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1201
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 6 сентября 2024 6:41

Понял, большое спасибо!!!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3756
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2524

alexeyre написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, прочитать, что за человек в записи дома №12, Шимона Высоцкого, между дочерью Францишкой и матерью Аполлонией. Служащий? Просто без имени?
[/q]



Именно так, слуга без имени. Так бывало, хотя чаще писали с именами-фамилиями.
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1646
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1197
Dina2019
Да, здесь есть.
Хощева. Года 1814 дня 9 месяца января в воскресенье Мы, пробощ парафии Малынской, исполняющий обязанности чиновника гражданского состояния, гмины Малынской, повета Шадковского, в департаменте Калишском, выйдя пред дверьми главного входа в Дом Гминный в двенадцать часов в полдень, огласили мы в первый раз, что поступило объявление брака между Михалом Павляком, католиком, юношей лет 25, при родителях состоящим в деревне Хощеве повяте Шадковском департаменте Калишском, от Павла Павляка, католика, влосцянина и хозяина, проживающего в деревне Хорщеве, и Марианны Тередзонки рожденным сыном, с одной стороны, и
Малгожаты Лукасёнки, религии католической, имеющей лет 18, служанки из деревни Хощевы, девицы, от Лукаша Лукасяка, католика влосцянина, проивающего там же, и Марианны, с другой стороны, кое оглашение по прочитании оного вслух отчетливо, было прибито над дверьми Дома Гминного, о чем Акт [сей] написан написан. Ксендз Антони Качковский, пробощ... чиновник...
Дальше такое же оглашение от 16 января 1814 года.

Хощева. Года 1814 дня 30 месяца января пред Нами, пробощем парафии Малынской, исполняющим обязанности чиновника гражданского состояния, гмины Малынской, повета Шадковского, в департаменте Калишском, явились Михал Павляк, католиком, юноша, согласно предъявленной нам метрике, взятой из книг костёла Малынского, лет 25 имеющий, при родителях состоящий в деревне Хощеве, в ассистенции отца своего Павла Павляка и матери своей Марианны Тередзонки,
также девица Малгожата Лукасёнка, 18 лет, которая о своем рождении не осведомлена, где родилась, только доказывает [показаниями] двух свидетелей и Аттестатом от Мирового судьи (Sędzi spornego), что воспитана была с четырехлетнего возраста в деревне Хощеве в повете и Департаменте тех же.
Стороны явившиеся требуют, чтобы до условленного между ними бракосочетания приступили, объявления о котором сделаны были перед дверями нашего дома гминного, то есть первое 9 января, второе 16 того же месяца, оба в двенадцатом часу в полдень, текущего года. Так как ни о какой остановке объявленного брака мы не были уведомлены, а родители настоящим заключение брака разрешили, склоняясь затем к требованию сторон, после прочитывания всех вышеупомянутых бумаг, раздела шестого в главе кодекса Наполеона «О браке», спросили мы будущего супруга и будущую супругу, хотят ли они соединиться между собой брачными узами, на что когда каждый из них отдельно ответил, что такова есть их воля, оглашаем именем закона, что Михал Павляк, юноша, и девица Малгожата Лукасёнка соединены между собой узами брака.
О чём записали мы акт, в присутствии Анджея Павляка, католика, влосцянина и хозяина, в деревне Хощеве, повята Шадковского департамента Калишского 28 лет, родного брата вступающего в брак, а также Игнация Гнеляка, католика, влосцянина и хозяина, проживающего там же, насчитывающего лет 30, соседа, и также Мачея Линковского, католика, мастера ремесла кузнечного, насчитывающего лет 37, проживающего там же, также и Томаша Зарембского, католика, влосцянина и хозяина, проживающего там же, насчитывающего лет 35, соседа.
Акт этот был явившимся прочитан и нами подписан, поскольку остальные особы, в акте упомянутые, писать не умеют.
Ксендз антони Качковский, пробощ... чиновник...
Лайк (3)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1233 1234 1235 1236 1237 * 1238 1239 1240 1241 ... 1380 1381 1382 1383 1384 1385 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈