Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1224 1225 1226 1227 1228 * 1229 1230 1231 1232 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
nd976
Начинающий

Нью-Йорк, США
Сообщений: 47
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 31
Czernichowski

Спасибо! Исправил. Я тогда повешу этот файл в теме Козел/Козёл.

Как Вы думаете шаблон для переводов/транскрипции может пригодиться и куда его лучше выложить?





Прикрепленный файл (Люстрации 1789 ВКЛ Шаблон.docx, 22293 байт)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626

nd976 написал:
[q]
Как Вы думаете шаблон для переводов/транскрипции может пригодиться и куда его лучше выложить?
[/q]


Это не тянет на "шаблон". Таблицы инвентарей были похожи только в общих чертах и подходах.
Детально они все значительно отличались друг от друга и количеством граф, и названиями, и содержанием.
Я вообще не встречал строго одинаковых инвентарных таблиц.
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626

KhudzinskiiAndrey написал:
[q]
Помогите пожалуйста перевести текст с польского языка!
И можно еще в этом документе русский текст немного перевести? Что такое "Бенескулам от Мордасов Поповских" ? Кто такой "возный"? И что такое "позво"? Я таких слов не знаю, буду рад узнать, что они значат?
[/q]


Если в этом документе Вас интересует Худзинский, то нет смысла его переводить. Это дело между Бенескулами и Мордасами-Поповскими.
Василий Ху(о)дзинский - возный. Он выполняет свои функции, то есть просто привез вызов в суд в дом Василия Бенескула.
Почитайте в сети про уряд возного. Этот уряд и здесь на форуме многократно обсуждался. Ищите поиском.


Лайк (2)
Dina2019

Сообщений: 168
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 29
помогите, пожалуйста, перевести
брак

Прикрепленный файл: 1809 брак сестры анны шиманской.jpg
Dmitrii_K

Сообщений: 209
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 485
Приветствую. Помогите, пожалуйста, перевести подробно запись о рождении, в целом смысл понятен, интересуют детали.

Прикрепленный файл: 1.jpg
KartaBY

Беларусь
Сообщений: 257
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 178
Помогите расшифровать имя. Подчеркнуто красным.


Прикрепленный файл: Буфер обмена01.jpg
---
Ищу Блинковские, Тишковы, Конколовичи
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 648

южа написал:
[q]
Доброго времени суток !
Не уверенна в переводе и не могу опять понять месяц.
Подправьте пожалуйста.
В тысяча восемьсот семнадцатом году ?, Месяце ? ,17го преподобный Паулус Божко пресвитер Греко-Униатской приходской церкви в Семеновке крестил ребенка Никодимом, сына благородных Жозефа и Катарины Петрежицких. Крестными были Иоанес Пиотух и Катарина Лясковская. Петрыги
[/q]



7-bra - сентября
Jozefi - Юзефа
Joannes - Ян
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1773
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1292

южа написал:
[q]
Доброго времени суток !
Не уверенна в переводе и не могу опять понять месяц.
Подправьте пожалуйста.
В тысяча восемьсот семнадцатом году ?, Месяце ? ,17го преподобный Паулус Божко пресвитер Греко-Униатской приходской церкви в Семеновке крестил ребенка Никодимом, сына благородных Жозефа и Катарины Петрежицких. Крестными были Иоанес Пиотух и Катарина Лясковская. Петрыги
[/q]

Вы сами перевели правильно, но это надо бы было разместить на ветке переводов с латыни. 101.gif
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 648

южа написал:
[q]
AlexeyIgn
Спасибо ! А год точно семнадцатый ?
В герольдии, по выписке, якобы должен быть 1816 г.
[/q]


decimo septimo 17
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626

Dina2019 написал:
[q]
помогите, пожалуйста, перевести
брак
[/q]


Поскольку образец такой записи уже есть, только значимое:

Шадек
1809 дня 24 января
Жених: Петр Цихоцкий, юноша, стана городского, 23 года, при родителях, в ассистенции отца Антона Цихоцкого, мать не живет (и не названа)
Невеста: Марианна Шиманская, девица 24 лет, в ассистенции отца Балцера Марженского (так написано, очевидно, ошибка писаря) и Агнешки из Липских Марженской.
Оба из Шадека, и там же рождены.
Свидетели: со стороны жениха Валентин Цихоцкий, стрый родной новобрачного 60 лет, Францишек Иванек, вуй новобрачного,
со стороны невесты Блажей Шиманский… окончание на след. стр.


Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1224 1225 1226 1227 1228 * 1229 1230 1231 1232 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈