Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
25 августа 2024 12:37 помогите пожалуйста разобрать подчеркнутые слова повинности земян
 --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
25 августа 2024 15:48 25 августа 2024 16:07 витус написал: [q] помогите пожалуйста разобрать подчеркнутые слова повинности земян
[/q]
1. Мед был ценным продуктом, двор забирал со всех источников половину, и запрещал выборку меда без надзора двора, под страхом штрафа. Здесь: ...которых без наблюдателя от двора выбирать, под виной десяти коп, никому нельзя. 2. «Записная» повинность (на содержание канцелярий, писарей и проч.), процент от других налогов. Здесь: Записного при «поконщине» и чинше от злотого «по грошу» одному давать привыкли. 3. Exercytacja - здесь «тренировка». Речь о ежегодной переписи конных земян, обязанных воинской повинностью, для «тренировки и порядка надзора». 4. Здесь о подводной повинности бояр и тех владельцев земянских земель, кому такая назначена: … которые при оседлостях возовой (повинностью) означены, подвод две до Вильно … отправить обязаны. 5. … «до сети» (речь о рыбных ловах и звериных облавах) | | Лайк (1) |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
25 августа 2024 16:23 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 25 августа 2024 15:48 Благодарю за подробный ответ! --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
25 августа 2024 16:49 Если можно, еще одно предложение пожалуйста, выделенное желтым. Не совсем понимаю
 --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
25 августа 2024 18:47 витус ...и к Минску или Колцыной (?) пристани, однако так, что бы очередь чаще трех раз, самое большее - четыре раза в год, не выпадала...
| | Лайк (1) |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
25 августа 2024 19:44 Ruzhanna написал: [q] витус ...и к Минску или Колцыной (?) пристани, однако так, что бы очередь чаще трех раз, самое большее - четыре раза в год, не выпадала...
[/q]
меня немного смущает, что выше речь про дорогу санную (если я правильно понял), а тут может про дорогу колесную? (колейную?) --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
25 августа 2024 20:12 25 августа 2024 20:23 витус
Я не совсем точно выше перевел слово odprawić Правильно — исполнить. Смысл в том, что слово «подвода» здесь это не телега, а название повинности. То есть "подводы" исполняют. Точное описание одной "подводы" иногда можно встретить в инвентарях. Когда-то видел, указывется примерный размер груза и расстояние поездки. Точно по смыслу фразу надо читать так:
..."подвод" две до Вильно по санной хорошей дороге ИСПОЛНИТЬ обязаны, и до Минска, или до пристани, поочередную («подводу» обязаны исполнять), однако так, чтобы очередь чаще трех раз, самое большее - четыре раза в год, не выпадала... | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
25 августа 2024 20:13 25 августа 2024 20:14 витус
Редактирую: "... и до Минска или до следующей остановки..."; там написано "koleyną", и по моему мнению по смыслу подходит именно "следующий, очередной". | | Лайк (1) |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
25 августа 2024 20:28 Czernichowski Ruzhanna Благодарю. Вот теперь все понятно! --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
25 августа 2024 21:47 Извините, еще одну фразу пожалуйста переведите
 --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change