Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1131 1132 1133 1134 1135 * 1136 1137 1138 1139 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 75

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
scarface-86

Сообщений: 617
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 209

Czernichowski написал:
[q]
scarface-86

[/q]



Спасибо!

А "Мостки" - это прямо точный перевод того, что написано? не могу найти населенный пункт такой. Все остальные нахожу. Это примерно 1800-1820 года.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2625

scarface-86 написал:
[q]
А "Мостки" - это прямо точный перевод того, что написано? не могу найти населенный пункт такой. Все остальные нахожу. Это примерно 1800-1820 года.
[/q]


Конечно неточный. Есть варианты. И я сейчас вижу другой вариант, более реальный. Вероятно, это Мошки (...w Moszkach) около Овруча.
Лайк (2)
SvNi

Сообщений: 434
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1859
Добрый вечер!
Снова за помощью в эту замечательную группу.
Буду по немногу выкладывать нужный для перевода текст.
Скан очень неважный, но другого нет. Выложен так Архивом.
Ниже запись из Родословной книги дворянства Подольской губернии по Бударазким (Бударацким).
Очень мало разобрала. Без специалистов никак...

budarackie.jpg

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2625
SvNi

Как много раз писали, обрезка текстов переводу не помогает. Если все равно в конечном итоге собираетесь выложить весь текст, зачем "тянуть кота за хвост"?
У меня есть эта книга.
Вот Ваш документ. Перевод не дословный, пропущены незначашие фразы (например, в метриках указано только когда и где записана, когда и кем выдана, не писал). Фамилию написал так, как она записана в списке подольских дворян 1897 года.

1. 1717 года 28 мая ур. Анджея, сына Петра, Будераского записанная, а в году 1813 20 февраля из книг церкви парафиальной уницкой пелчанской выданная, крестная метрика.

2. 1740 года 21 апреля записанная, а года 1813 20 сентября из книг церкви парафиальной уницкой пельчанской Александра, сына Анджея Будераского, выданная, крестная метрика.

3. 1766 года 13 ноября в книгах метричных костёла парафиального ???(вероятно, Михалковцы) ур. Михала Мартина двух имён урождённых Александра и Катерины из Курашкевичей(?) Будераских, супругов, сына, записанная, крестная метрика

4. 1769 июля 8 Войцех Будераский, стольник дрогицкий, внес в кременецкие книги два документа от Иосифа Будераского, ловчего гостынского. Первый об аннулировании всех долгов, следующих Иосифу от Войцеха по записям. Второй о том, что свою часть в «деревне Фольварках» дарит Войцеху, брату своему.
Из которых следует, что Войцех и Петр являются родными братьями Петру Будераскому, который есть отцом Анджею, как о том проясняет метрика того же Анджея, в книгах церкви парафиальной уницкой пелчанской записанная.

5. 1788 сентября 27 реляция возного Яна Адамовского о вводе наследников умершего Яна Будераского во владение частью деревни Будераж, которая вдове Апполонии, Анджею и Марианне Будераским после Яна по наследству достались.

6. 1790 июля 19 в земстве кременецком ксендзом Яном Поличарским внесена запись о смерти Яна из Будеража Будераского, в 1816 году выдан экстракт

7. 1795 год. Подольская казенная палата дает свидетельство, что Михал, сын Александра, будучи управляющим села Володиевичи Могилевского повета, записан в дворянские ревизские сказки вместе с семьей.

8. Того же года 2 ноября в Шаргородском костеле записанная крестная метрика ур. Яна Феликса двух имен, сына Михала и Саломеи из Плесневичей Будераских

9. 1816 мая 24 «инструмент» (документ о назначении) от Михала Жулкевского, писаря земского повета Ямпольского, Яну Будераскому на вице-регентство того же повета выданный.

10. 1816 июня 16 Присяга на вицерегенство Яна-Феликса.

11. Того же года 9 августа из комиссии ревизской сказковой дворянской повета ямпольского свидетельство, что Михал, сын Александра, с сыновьями в дворянских сказках записан.

12. 1817 февраля 24 Признание Яна-Феликса, вицерегента, пред книгами Главного суда губернии подольской в том, что Иосиф, Петр и Францишек Будераские, сыновья Михала, являются его родными братьями.

13. Решение 1817 мая 15 о внесении рода в первую часть родословной книги.

Лайк (7)
SvNi

Сообщений: 434
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1859
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 14 февраля 2024 9:19

Михаил Юльевич, как всегда, премного Вам благодарна. Постеснялась выложить сразу весь документ. Учту на будущее) прошу извинить и большое спасибо!
GRAF IVAN

Сообщений: 413
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1341
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести текст, если это возможно.
Спасибо.

Прикрепленный файл: IMG_20240214_080551_772_1.jpg
Лайк (1)
XyurkaX
Начинающий

Сообщений: 33
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 17
Добрый день. Прошу помощи с переводом записи под номером 26 о смерти Терезы Рубчевской. Я понял, что умерла она 10 марта 1831 года в возрасте 50 лет, запись сделана в Ялувском приходе. А что еще записано?

Прикрепленный файл: 1831смертьТерезы.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1772
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1290
XyurkaX

26.
1. Года Господня 1831 месяца Марта 10 дня в деревне Юшковом Груде умерла працовитая Тереса из Яковичей Рубчевская, замужняя, принятия Св.Даров сподобившаяся, из Сухат (?).
2. Працовитого Юзефа Рубчевского, оставшегося вдовцом, супруга, имеющая от рождения лет 50, Костела Яловского прихожанка, оставившая после себя детей двое: Анну и Марианну.
3. Которой тело преподобным (?) ксендзом Антонием Станилевичем, настоятелем Яловского костела, в тот же год и месяц марта 12 дня погребено было на ближайшем приходском кладбище за городом.
Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12312
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8227

Ruzhanna написал:
[q]
из Сухат (?).
[/q]

z Suchot - от сухот(ы) (или от чахотки)
От сухоты (сухотки) - болезни, проявляющие себя в том числе в истощении организма, чаще всего следствие туберкулеза...
См. здесь: Болезни от которых умирали наши предки
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (5)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1772
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1290
GrayRam
Спасибо! Написано с большой буквы, это ввело меня в заблуждение.
Лайк (2)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1131 1132 1133 1134 1135 * 1136 1137 1138 1139 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈