Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 981 982 983 984 985 * 986 987 988 989 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 15 февраля 2023 11:19


Czernichowski написал:
[q]
07.11.1920 года
[/q]



Там вроде восьмое ноября (dnia ósmego). 101.gif
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Ruzhanna написал:
[q]
Там вроде восьмое ноября (dnia ósmego).
[/q]


Да, есть такая проблема. Пальцы часто бьют в соседние кнопки, в словах это сразу видно, в числах нет. Спасибо за поправку.
Лайк (2)
Evgenij T

Evgenij T

Калининград
Сообщений: 944
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1058
Текст большой, возможен ли перевод?

Прикрепленный файл: IMG_4307.JPGimgonline-com-ua-2to1-Qch6v1iv8oSvbK.jpg, 3397159 байт
---
Астрах_Киев-Грушевский Камызов/Вятка-Катаев/Темир-Хан Шура-Васьхов/Лакаши_Ряз-Цибизов Баранов/Полтава-Махно/Мигулинская_Вяжа-Туркин/Подгорная_Калач-Карпенко Перваков
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Evgenij T написал:
[q]
возможен ли перевод?
[/q]


А он нужен, именно дословный перевод?

Вся значимая информация вот.

Это прошение королю Владиславу 4.
Урожденные Роман и Самуел Бируля Бялыницкие уступают имения, лежащие в селе Выдреин (Wydrein), в витебском воеводстве, а именно одну службу, называемую «Старцовская», своему брату Александру Бируля Бялыницкому и его жене Барбаре Нешийщанке (в другом месте Нешийчанка, Nieszyiszczanka, Nieszyiczanka), правом доживотным (т.е. пожизненно). Цессия (документ о передаче) подписана 25 января 1644 года.
Поскольку земли королевские, просят короля утвердить такую передачу.
Король утвердил. Привилей подписан в Варшаве 7 марта 1645.

Остальное не несет генеалогически значимой информации.
Лайк (2)
Елена Кожан

Самара
Сообщений: 141
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 47
Помогите, пожалуйста, с переводом метрической записи. Речь идет, видимо, о рождении Михаила Кожан у Павла Кожана, проживавшего в деревне Черкасы, запись прихода Лашова

Прикрепленный файл: USC-Laszczow-RK-1819-U133.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
Елена Кожан
№ 133. Года 1819 ноября месяца 19 дня в первом часу пополудни перед Нами, настоятелем Лащёвским (Łaszczowskim), чиновником гражданского состояния гмины Лащёвской повята Томашовского в воеводстве Любельском, явился Павел Кожан 30 лет, влосцянин, в Лащёве проживающий, и представил нам дитя мужского пола, которое родилось в его доме под номером 6 ноября 18 текущего года, объявляя, что рождено оно (дитя) от него и Христины Мусеёвны, 30 лет, его супруги, и что имеет он желание дать ему (дитяти) имя Михал. По учинении вышеуказанного заявления и предъявлении дитяти в присутствии Михала Пантеты 40 лет и Гжегожа Поглодзинского 30 лет, влосцян, в Лащёве проживающих, после сего настоящий Акт о рождении явившимся был прочитан и Нами только подписан, поскольку особы, в Акте поименованные, писать не умеют. Ксендз Антоний Косткевич, чиновник гражданского состояний (подпись), Михал Пантета, Гжегож Поглодзински.
Лайк (1)
Елена Кожан

Самара
Сообщений: 141
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 47
Огромное вам спасибо.
Nikolaj N

Брест
Сообщений: 122
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 72
Доброго времени. Прошу помощи в переводе клировых ведомостей.img_0008.jpgimg_0009.jpg
Мочалова Мария Михайлова.
Nikolaj N

Брест
Сообщений: 122
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 72
Доброго времени. Прошу помощи в переводе клировых ведомостей.img_0004.jpgimg_0005.jpg
Благодарю.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Nikolaj N написал:
[q]
Доброго времени. Прошу помощи в переводе клировых ведомостей.
Мочалова Мария Михайлова.
[/q]



1. P.O. (сокращение, очевидно "исполняющая обязанности") псаломщика Мария, дочь Михала, Мочалова, рождена 12.10.1892 в деревне Подзамче кременецкого повета на Волыни. Получает дотацию в квоте ?5 злотых в месяц от воеводства Полесского. Имеет документ гражданства государства Польского, паспорт, выданный староством Камень-Коширским дня 9.10.1925 за №...
2. Из духовного сословия
3. (недвижимости) не имеет
4. Окончила церковно-учительскую семинарию в 1913 году в Зимно.
Была учительницей в селе Волчковцы староконстантиновского уезда, в городе Коростене овручского уезда, от 1913 до 1915.
В деревне Залазье Камень-Коширского повета от 1920 до 192?
Была принята на должность псаломщика в деревню Попина на основании резолюции Его Экселенции кс. архиепископа Александра от дня ?? 1934 года.


9. Вдова, вышла замуж в 1917 в Киеве за Петра, сына Петра, Мочалова
Сын ее: Петр, сын Петра, рожден 10.08.1918

В соответствии дат службы тексту не уверен. Расставил по своему усмотрению.
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 981 982 983 984 985 * 986 987 988 989 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈