Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 926 927 928 929 930 * 931 932 933 934 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12106
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8002
alexeyre
Попробую ответить. Хотя для этого есть специальные темы на Форуме.
- Pisarz dzierżawcy - писарь державцы (владетеля имения). Но собственно под словомъ держава разумѣютъ королевскія имѣнія или староства, отданныя въ аренду нѣкоторымъ лицам зa внесенную ими сумму, которая выплачивалась чрезъ нѣсколько поколѣний, или за платимую ежегодно так называемую "кварту".
- Pisarz hospodarski - писарь господарский (Господарь - хозяин, но он же и Великий князь)
- Dzierżawca - державца (см. выше)
- Namiestnik Żyzmorski - наместник.По общему правилу - заместитель кого-либо на должности, месте. В данном случае наместник княжеский (?) Жижморский
- Dworzanin Królewski - дворянин королевский
- Podstoli Wołkowski - подстолий Волковысский. Подстолий - уряд (должность) в ВКЛ. Заместитель стольника, помогал ему сервировать великокняжеский стол. Со временем - просто почетная должность, функции его номинальные. С сер. 17 в. известны стали и поветовые (уездные) подстолии.
- Krojczy - крайчий ВКЛ - служебная должность при дворе Вел. князя, который следил за нарезкой и сортованием мяса (кроил, иначе) для великокняжеского стола. Позднее - почетное звание..
- Podczaszy - Подчаший. Весьма почетный уряд в ВКЛ. Он должен был подавать Великому князю Литовскому напитки, предварительно попробовав их (!). Должность считалась настолько почетной что ее занимали только представители магнатских родов. Но с конца 16 века известны и поветовые подчашие.
- Komornik Orszański - коморник Оршанский. В данном случае, вероятно, поветовый землемер. Но могут быть и иные коморники, так как комора - это помещение, контора. Смысл мог быть совершенно разный у понятия коморник.
Вы указали некоторые уряды с географическими (поветовыми) признаками.
Надеюсь, что стало понятнее....
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (2)
alexeyre

Сообщений: 1208
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 542
GrayRam

Спасибо Вам огромное!!!
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193

martini написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, правильно переписать текст на польском,
[/q]



По-польски попробую написать, а перевод вам сделал уважаемый Czernichowski.

1. Do takowego objawienie wlasną reką podpisuię (совр. - podpisuję ) Antoni Radziszewski Posessor.
2. W takowym spisku żadnych poprawek y (совр. - i ) poczystek nie ma podpisuię świadek Antoni Radziszewski Posessor.

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
alexeyre


GrayRam написал:
[q]
- Dworzanin Królewski - дворянин королевский
[/q]


Здесь стоит добавить, что "дворянин королевский" это чиновник-порученец на королевской службе. Исполнял разные поручения для королевского двора, как правило, связанные с выездом на места для разбора дел, связанных с интересами короны.


GrayRam написал:
[q]
- Komornik Orszański - коморник Оршанский. В данном случае, вероятно, поветовый землемер. Но могут быть и иные коморники, так как комора - это помещение, контора. Смысл мог быть совершенно разный у понятия коморник.
[/q]


В сочетании с названием повета "коморник" может иметь только первый, указанный GrayRam, смысл. Подчиняется напрямую подкоморию и занимается делами, связанными с границами имений.

"Литовская метрика" - общеизвестна. Просто погуглите это словосочетание.
Вторая фраза приблизительно понятна, но лучше посмотреть в оригинале и в контексте.
eostankovich
Участник

г. Москва
Сообщений: 76
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 25
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 21 сентября 2022 13:17
[q]
GrayRam написал:
[q]

- Dworzanin Królewski - дворянин королевский
[/q]



Здесь стоит добавить, что "дворянин королевский" это чиновник-порученец на королевской службе. Исполнял разные поручения для королевского двора, как правило, связанные с выездом на места для разбора дел, связанных с интересами короны.
[/q]

Но ведь Dworzanin Krolewski - это и придворный — человек, принадлежащий к окружению короля, окружавший себя двором . Придворные чаще всего пользовались многими привилегиями, дарованными королем и занимали высокие посты в своем окружении.
Лайк (1)
eostankovich
Участник

г. Москва
Сообщений: 76
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 25
>> Ответ на сообщение пользователя GrayRam от 21 сентября 2022 9:11
[q]
Namiestnik Żyzmorski - наместник.По общему правилу - заместитель кого-либо на должности, месте. В данном случае наместник княжеский (?) Жижморский
[/q]
Жизморская волость была в Трокском уезде Виленской губернии.
Лайк (1)
alexeyre

Сообщений: 1208
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 542
Czernichowski

Михаил, спасибо Вам огромное!!

Вот контекст второй фразы: "Wasil Bogdanowicz Wasilewski ur ok1556-57, dworzanin królewski . Zobowiązany przez Królowe Bonę obowiązkiem spisania ziem królewskich w woj Witebsko-Połockim.Tenże Wasil zakupuje w roku 1579od Kniazia Kińskiego dobra Andziuwicze w woj Witebskim . czy tam osiadł niewiadomo, nietrafiłem na żadne wpisy"

Источник здесь
eostankovich
Участник

г. Москва
Сообщений: 76
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 25

alexeyre написал:
[q]
Добрый вечер!

Помогите, пожалуйста, перевести названия должностей в Речи Посполитой или, может, где есть словарик, буду признателен очень за ссылку.
- Pisarz dzierżawcy
- Pisarz hospodarski
- Dzierżawca
- Namiestnik Żyzmorski
- Dworzanin Królewski - придворный королевский ?
- Podstoli Wołkowski
- Krojczy
- Podczaszy - Подчаший ?
- Komornik Orszański

И еще фраза и предложение:
- zapis w Metryce Litewskie - Регистр Литовский ?
- Zobowiązany przez Królowe Bonę obowiązkiem spisania ziem królewskich w woj Witebsko-Połockim

Спасибо большое!!
[/q]
В последней фразе, возможно, говорится об обязанности составлять для королевы Боны перечень (реестр) королевских земель в воеводстве Витебско - Полоцком.


Лайк (1)
alexeyre

Сообщений: 1208
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 542
eostankovich

Спасибо огромное!!
martini

Сообщений: 1318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 892
Czernichowski и Ruzhanna - огромнейшее Вам спасибо обоим! Очень помогли!

rose.gif rose.gif
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 926 927 928 929 930 * 931 932 933 934 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈