Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1791 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
14 мая 2022 19:07 sg59
Если интересует перевод ugoda stanęła - я бы сказала, что это означает "достигнуто согласие", "заключено соглашение". Юридические формулы обычно вещь устоявшаяся, тут произвольный перевод неуместен, а сама я юридических терминов не знаю | | Лайк (1) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
14 мая 2022 19:13 Ruzhanna написал: [q] sg59
Если интересует перевод ugoda stanęła - я бы сказала, что это означает "достигнуто согласие", "заключено соглашение". Юридические формулы обычно вещь устоявшаяся, тут произвольный перевод неуместен, а сама я юридических терминов не знаю[/q]
Спасибо большое! По смыслу подходит. Продолжаю работать с этим текстом, может, еще вопросы будут. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
14 мая 2022 19:27 14 мая 2022 19:27 sg59 написал: [q] umiarkowanie[/q]
В древних документах смысл этого слова - "упорядочение, приведение в порядок". В том числе это включает в себя и процесс улаживания разногласий при реальном разделе имений. | | Лайк (1) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
14 мая 2022 19:44 14 мая 2022 20:17 МИхал Юльевич! Спасибо большое! У меня следующий вопрос подоспел) Последующим документом договор тот, действительно, приведен в порядок: "...zupełne umiarkowanie tak o grunta, i barci, jako też lasy uczynili" . Не могу перевести подчеркнутое слово.
Теперь еще и фамилию не могу толком разобрать) Придется целую страничку разместить. Только Вы переводить не торопитесь. БОльшую часть постараюсь сама. Подчеркну позже там, где не понимаю.
И еще: "w J Pana" несколько раз упоминается. Если бы было в обратном порядке w и J , то был бы ясно вельможный Пан, а в таком порядке?
 --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12322 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8243 | Наверх ##
14 мая 2022 20:14 14 мая 2022 20:23 sg59 написал: [q] "...zupełne umiarkowanie tak o grunta, i barci, jako też lasy uczynili" [/q]
Это надо читать как "Борти" - это пчелиные дупла на деревьях https://ru.wikipedia.org/wiki/Бортевое_пчеловодство[q] а в таком порядке?[/q]
Можно прочитать как Вельможный их Милость Пан
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (2) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
14 мая 2022 20:23 Леонид, супер! Еще и с иллюстрациями --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
15 мая 2022 7:17 15 мая 2022 7:18 sg59 написал: [q] Только Вы переводить не торопитесь.[/q]
не буду, у Вас уже очень неплохо получается (хотя даже жаль, а то все метрики и метрики, скучно  ) Фамилия, по моему, Подберецкая. Ниже - ...wespoł z intromissyią naydowodnieysze wyswiecą... ... как о том ... из права отказного..., вместе с интромиссией, убедительнейше проясняет.. | | Лайк (3) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
15 мая 2022 12:39 Михаил Юльевич, спасибище! Czernichowski написал: [q] у Вас уже очень неплохо получается[/q] Czernichowski написал: [q] а то все метрики и метрики, скучно[/q]
А, ну у меня еще несколько листов))) Так что скучно не будет Еще раз спасибо! --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| shifu Участник
Сообщений: 67 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
15 мая 2022 16:46 Всем добрый, помогите пожалуйста перевести предложение из архивного документа прадеда. Очень важно узнать кем он был в период 1918 - 1920 года.
 | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
15 мая 2022 18:26 shifu написал: [q] помогите пожалуйста перевести предложение из архивного документа прадеда. Очень важно узнать кем он был в период 1918 - 1920 года.[/q]
Фрагмент очень маленький. Он был учителем с 1918г. Потом слово не разобрать "pry..". А в нижней строчке написано - с Виленской --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change