Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 831 832 833 834 835 * 836 837 838 839 ... 1376 1377 1378 1379 1380 1381 Вперед →
Malus_domestica

Сообщений: 136
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 5161
Многоуважаемый Czernichowski!
Окажите любезность, переведите, пожалуйста. Пыталась разобраться сама - не получается. Стараюсь, из всех найденных записей, выбрать самые необходимые. Запись № 36 слева

Прикрепленный файл: 0E85B4CC-173F-463D-80B2-4BEA1195789C.jpeg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1630
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1178
Malus_domestica
Если вы не возражаете, то я переведу.

Пабянице. № 3,6.
Состоялось в Пабяницах 15 (27) августа 1839 года в третьем часу по полудни. Уведомляем, что в присутствии свидетелей Августа Круше, мастера ткацкого дела из Пабяниц, 31 года, а также Готтфрида Хервига, мастера ткацкого дела из Пабяниц, 31 года, сего дня заключен был религиозный брак между Антони Алоизием Фишером, первобрачным, ткачом, проживающим в Пабяницах, родившимся в Хохенельбе (?) в Чехии от Антони и Анны из Ванков супругов Фишеров, торговцев зерном, там же проживающих, 26 лет, и девицей Каролиной Прибс, дочерью супругов Кароля и Кристианы из Вендлеров супругов Прибсов, ткачей, здесь же в Пабяницах проживающих,17 лет, родившейся в Таубенхайме (?) в Саксонии, при родителях остающейся (т.е. находящейся, проживающей). Браку этому предшествовали три оглашения в Пабяницком приходе, состоявшиеся 30 июля, 6 и 12 августа (11, 18 и 25 августа по н.ст.), а также было заявлено устное разрешение присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачной. Остановки брака не случилось. Новобрачные заявляют, что предбрачного соглашения не заключали. Акт сей явившимся и свидетелям прочитан, нами и ими подписан.
Лайк (1)
Malus_domestica

Сообщений: 136
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 5161
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 26 января 2022 9:40

Уважаемая Ruzhanna!
Большое спасибо за перевод - это очень ценная помощь. В каждой метрической записи появляются новые названия мест рождения, что помогает продолжить поиски своих корней. Спасибо!!! rose.gif
Жалоба (1)
Andrewchief

г. Новосибирск
Сообщений: 300
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 101
Помогите пожалуйста перевести слова и текст, помеченные красным

Прикрепленный файл: text_48210644.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3736
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2511

Andrewchief написал:
[q]
Помогите пожалуйста перевести слова и текст, помеченные красным
[/q]


Слова: "В деле Пивина Харитоновича, старца непоротовского из Нищаны

Имени Пивин не знаю, но по-другому не вижу. Остальное позже.
alienspero
Начинающий

Лисаковск, Мегион, Калининград
Сообщений: 30
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 31
Здравствуйте, помогите перевести номер 10
Анна Мощюк?
Необходимы даты и имена с фамилиями родителей

Прикрепленный файл: Мощюк Анна проверить номер 10.jpg
---
Шешминцев,Ушаков,Ротатов,Ширяев,Кожев (п.Пресногорьковка,Кустанайская область)
Белоусько,Горбань(с.Солоницы и Горбань,Полтавская обл.)
Гладунов,Поляков,Середин, Зинченко (Новокрасновка,Луганская обл)
Гофман (с. Надеждинка,Кустанайская обл./Чернигов,Украина)
Скрипченко, Гардейчик (п.Пудаков и Мик
IrenaWaw

Сообщений: 1687
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1098

alienspero написал:
[q]
Здравствуйте, помогите перевести номер 10
Анна Мощюк?
Необходимы даты и имена с фамилиями родителей
[/q]

Крещение 13 февраля 1863
Ребёнок Анна
Родилась 11 февраля 1863
Родители Станислав Мачиюк и его жена Матрона урождённая Сохадзка
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3736
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2511
Andrewchief

1. Тот же пан Буйновский по приезде там расследовать должен о колоколе п. Огинского, совместно им и боярами непоротовскими для церкви непоротовской «справленный» (не уверен в точности, падежи не вполне стыкуются).
2. В деле бояр Павловичей с Хроловичами о пристани над большой рекой, которую им (у них?), по их рассказу, отбирают (дословно так, а уж кто у кого отбирает, непонятно).
3. ?
Andrewchief

г. Новосибирск
Сообщений: 300
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 101
Czernichowski, Спасибо большое!

По поводу 3 предложения если мне правильно удалось разобрать "... ? pograbione Hriekowi Iwanowiczowi z Siola Kozich" речь идет об "ограблении Григория? Ивановича из села Козих?"
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3736
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2511

Andrewchief написал:
[q]
По поводу 3 предложения если мне правильно удалось разобрать "... ? pograbione Hriekowi Iwanowiczowi z Siola Kozich" речь идет об "ограблении Григория? Ивановича из села Козих?"
[/q]


HriCkowi
То, что можно разобрать, и я разобрал, но если бы был понятен смысл, то и написал бы. Но без первого слова сложно. И слово "banie" неясно.
"...Нечто... заграблено(или заграбленное) Грицку Ивановичу из села...". Возможно имеется в виду смысл: "нечто заграбленное (вернуть) Грицку...?" Только гадать можно.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 831 832 833 834 835 * 836 837 838 839 ... 1376 1377 1378 1379 1380 1381 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈