Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
17 января 2022 9:59 valerynikolaizen
Состоялось в городе Здунская Воля 29 марта/10 апреля1838 года в десятом часу пред пополуднем. Явились Самуел Эльснер, 42 лет, postrzygacz (три значения могло быть: стригущий овец, стригущий сукно, стригущий волосы людям), здесь в Здунской Воле проживающий, также Ян Гузе, 41 год, господарь, в деревне Зборовске проживающий, и сообщили, что дня вчерашнего текущего месяца и года в двенадцатом часу в полдень умер в Зборовске от лихорадки (???) Кристиан Кунстман, 45 лет, господарь, сам в Зборовске проживавший, рожденный на ДембнерскихХолендрах (? не нашел такого пункта) под городом Калишем, имена родителей его свидетелям неизвестны, оставив овдовевшую жену Анну Дороту из Грюнингов, и восьмерых детей, от первой его жены Анны Дороты из Не(???)лов Богумил и Кароль, а от второй жены Анджей, Людвиг, Август, Вильгельмина, Каролина и Ян, и незначительное имущество. После очного удостоверения в смерти Кристиана Кунстмана акт этот, явившимся прочитанный, нами вместе со свидетелями подписан. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
17 января 2022 10:42 Vollna
Урожденный Иосафат Гапанович получил письменное разрешение бресткого римо-униатского консистора на прохождение (курса) наук, и когда по прошествии скольких-то месяцев, благодаря уму и усердию, он показал надлежащий прогресс в этих науках и ритуалах церковных, его признают «пригодным для представления диецезиальному начальству», а также рекомендуют всем тем, кому об этом знать надлежит, или будет надлежать. Для «лучшей веры» это свидетельство утверждается притискиванием печати монастырской и подписью. Дано 3.02.1812 в Жировицком монастыре. | | Лайк (1) |
| valerynikolaizen Участник
Сообщений: 81 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
17 января 2022 10:56 Czernichowski Спасибо Вам большое! | | |
Vollna Москва Сообщений: 992 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 1995 | Наверх ##
17 января 2022 11:21 17 января 2022 11:21 Czernichowski Выходит, Гапанович прошел курс наук в семинарии при Жировицком монастыре. Большое спасибо за помощь!!! | | |
| valerynikolaizen Участник
Сообщений: 81 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
17 января 2022 22:19 Если можно, помогите перевести еще текст о бракосочетании. Заранее извиняюсь за длину...
  | | |
| valerynikolaizen Участник
Сообщений: 81 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
17 января 2022 22:27 Мне очень не удобно, но если можно и вот эту последнюю запись о смерти.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
18 января 2022 11:45 valerynikolaizen 30. Года 1821 месяца апреля 23 дня в 10 часов пред полуднем явился пред Нами, органистом прихода Менцкого, заместителем чиновника гражданского состояния гмины Менцкой повята Шадковского обвода Сурадзкого воеводства Кали[ш]ского явились Богуслав Лауфер и Ян Гуза, оба проживающие в Колендрах Зборовских ... и соседи, и заявили Нам, что дня 21 апреля текущего года в восемь часов по полудни [женщина] по имени Анна Дорота из Линков Кунтцманова, 26 лет своей жизни имевшая, вероисповедания Евангелического, а супругой была Кристиана Кунтцмана, на Колендрах Зборовских проживающего, малогг чиншовника, умерла в своем доме № 13. после чего настоящий Акт о кончине явившимся прочитан и Нами только подписан, поскольку особы, в Акте указанные, писать не умеют. Юзеф раблевский, заместитель чиновника... (далее следует название его должности) | | Лайк (1) |
| valerynikolaizen Участник
Сообщений: 81 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
18 января 2022 12:46 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 18 января 2022 11:45 Спасибо большое! Может еще кто поможет перевести предыдущее сообщение о браке.. | | |
boghelga Сообщений: 430 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 176 | Наверх ##
18 января 2022 15:10 Доброго дня всем! Помогите понять причину смерти Феликса Реверы
 --- Ищу информацию о семьях Мацюк (Польша, Волынь), Равич (Польша, Хмельницкая область), Водзинская (Польша, Хмельницкая область), Конопелько (Беларусь, Сибирь), Универсаль (Хмельницкая область), Teselsky, Nazarowski (USA) | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
18 января 2022 15:57 boghelga
я прочитала z suchoty - от чахотки | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change