Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 809 810 811 812 813 * 814 815 816 817 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
IrenaWaw

Сообщений: 1687
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1098

Vospitalka написал:
[q]
И рядом с одним из имен стоит приписка "wuyl" - что это значит?
[/q]


Как Вы читаете...
Войт - староста деревни
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
natallia_moroz
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 6
Добрый вечер,
помогите, пожалуйста, перевести еще одну метрику c польского на русский.
Спасибо большое заранее.

Прикрепленный файл: Sliwinski Macej born 1853 cut.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3742
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2516

IrenaWaw написал:
[q]
Как Вы читаете...
Войт - староста деревни
[/q]


Конечно, войт, но справедливости ради надо сказать, что написание неочевидное, если нет опыта.

Vospitalka

В левом скане имя плохо прописано, наиболее вероятно "Иоахим" имеется в виду, Пилецкий. Во втором - войт Трохим Битницкий.


Лайк (1)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 735
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 611

Ruzhanna написал:
[q]

AlexeyIgn написал:
[q]

Мацей - русский аналог Матвей
[/q]



В свое время в подобном случае польские белорусы указали мне, что Maciej аналог имени Макей. А Матвей - это Mateusz.
Во всяком случае, они так считают.
[/q]


Во всяком случае, моего прапрапрадеда (Ошмянский уезд) писали то Мацеем, то Матвеем
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3742
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2516
natallia_moroz

Состоялось в городе Скарышев дня 12 февраля 1835 года в третьем часу пополудни.
Явился Якоб Сливинский 34 лет, в деревне Маковце проживающий крестьянин, в присутствии Мартина Яворского 33 лет, также Вавринца Лукасевича 23 лет, обоих в деревне Маковце проживающих крестьян,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного в Маковце под номером 7 дня 11 текущего года в половине восьмого вечера, от его жены Францишки из Солснёв 25 лет.
Ребенку этому на св. крещении, проведенном днем, дано имя Мацей, а крестными родителями его были Францишек Суходольский, из деревни Макошан (или Мазошан, возможно Мазовшаны имеются в виду, есть такое селение рядом) крестьянин, и Уршуля Кухницкая Маковца.
Акт этот, сообщающему и свидетелям прочитанный, (...) которые писать не умеют,
Подпись
Лайк (1)
Vospitalka
Участник

Сообщений: 98
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 52

IrenaWaw написал:
[q написал:
[q]

Как Вы читаете...
Войт - староста деревни
[/q]

Спасибо)
Решила, что это Ł, ł (L со штрихом), тк уже в 1796 году эти "Битницкие" в том же селе писались как "Билницкие")) так и пишутся до сих пор (Бильницкие/Бельницкие) 101.gif


Vospitalka
Участник

Сообщений: 98
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 52

Czernichowski написал:
[q]

Конечно, войт, но справедливости ради надо сказать, что написание неочевидное, если нет опыта.

Vospitalka

В левом скане имя плохо прописано, наиболее вероятно "Иоахим" имеется в виду, Пилецкий. Во втором - войт Трохим Битницкий.
[/q]


Спасибо большое!
А Трохим спустя 20 лет мог стать Трофимом? А то я в ЦГИАК по этому же селу в 1796 году вижу Андрея Трофимовича Билницкого))

Битницких в том селе по исповедкам (они у меня с 1796 года) нет, а Билницкие есть
По этой причине я и букву "t" опознать не могла.

Ещё подскажите, пожалуйста, по этому инвентарю о принадлежности к шляхте можно сделать какой-то вывод? Например, "точно не из шляхты" тк нет никаких пометок, или этих пометок и не было в инвентарях и там могли быть и шляхтичи.
Надеюсь, нормально написала))


А Иоахим Пилецкий мог стать Ефимом Билецким?))
Vospitalka
Участник

Сообщений: 98
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 52
ivan_zenevych да, это я понимаю))
Украинский язык и звучание тоже знаю))
Просто я веду поиски по двум селам - Черныши и Трощин (мои прямые отсюда). И вот в 1774 году в селе Черныши есть Трохым Битницкий согласно инвентаря, а в 1796 году в селе Черныши есть Андрей Трофимович Билницкий. Трохымов, Трохымовичей, Битницких - нет. Билницкие есть и другие.
В том же 1774 году в селе Трощин есть Юхым (или как уж там правильно))) Пилецкий, согласно инвентаря, а в 1796 году в селе Трощин есть Иван Ефимович Билецкий, Татьяна Ефимовна Билецкая и ещё один, мой прямой предок Алексей Ефимович Билецкий.
Вот интересно люди из инвентаря имеют отношение к этим людям из Исповедок))

Рою, ищу хоть что-то в промежутке)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3742
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2516
Vospitalka

Я написал "Битницкий" вообще-то наугад. В рукописных текстах часто Ł и T различить невозможно. Если Вы знаете, что там жили Билницкие, значит так оно и есть. Что касается разных форм записи и произношения имен (Трохим-Трохым-Трофим, Юхым-Яким-Иоахим и т.п.), то с точки зрения церкви это одни и те же имена (поскольку для церкви имя человека - это не буквы, записанные в метрике, а имя святого, по которому он крестился). Поэтому отец Андрея Трофимовича вполне мог писаться Трохымом. Примеров этому множество. И не только белорусские или украинские простонародные, но и польские имена писались в документах в русском произношении. Тадеуши писались Фаддеями, Яны Иванами и т.п.
Лайк (1)
IrenaWaw

Сообщений: 1687
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1098

AlexeyIgn написал:
[q]

Ruzhanna написал:
[q]


AlexeyIgn написал:
[q]


Мацей - русский аналог Матвей
[/q]




В свое время в подобном случае польские белорусы указали мне, что Maciej аналог имени Макей. А Матвей - это Mateusz.
Во всяком случае, они так считают.
[/q]



Во всяком случае, моего прапрапрадеда (Ошмянский уезд) писали то Мацеем, то Матвеем
[/q]

И Мачей, и Матеуш = в русском языке Матвей.
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Mateusz-i-Maciej;6723.html
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 809 810 811 812 813 * 814 815 816 817 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈