Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Ekaterina_Gerasimova Новичок
Саратов Сообщений: 23 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 10 | Наверх ##
19 августа 2021 21:23 Добрый день! кто нибудь может расшифровать запись? Есть предположение, что это моя прабабушка, историю которой моя семья ищет вот уже более 80и лет..
 | | |
lipa Сообщений: 1816 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 556
| Наверх ##
19 августа 2021 21:48 19 августа 2021 21:49 // | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1654 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1206 | Наверх ##
19 августа 2021 21:49 lipa написал: [q] а перевод благодарю101.gif. Меня устраивает "свидетель", без фантазий и волшебства101.gif).[/q]
Вас-то устраивает, а подумали вы, каково работать с такими огрызками тем, кто вам бескорыстно помогает? Ладно бы новички так делали, но вы-то столько лет на форуме! Вы видите ваш документ полностью, имеете много примеров написания буквы - и то не можете разобрать кое-что, просите помощи; а люди посторонние, не знающие ваших обстоятельств, должны из пары-тройки слов проанализировать характер почерка и дать вам ответ. Поймите же, что не ради любопытства или из прихоти уважаемый Czernichowski и другие постоянно взывают: размещайте всю страницу! нам даром не нужны ваши семейные тайны и подробности, у нас своих девать некуда. Но если вы просите помощи, то отнеситесь с уважением к просьбам тех, кто вам же помогает. | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1654 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1206 | Наверх ##
19 августа 2021 22:09 20 августа 2021 20:25 Ekaterina_Gerasimova
Есть ли у вас скан всей страницы? было бы легче вам помочь. Поскольку нет заголовков и названий граф, то можно только гадать, что крайне нежелательно в таких делах. В приведенном вами отрывке я смогла разобрать следующее. 1. Даты 16 марта 1905 года и 23 марта 1905 года. Видимо, это даты рождения и крещения ребенка из местности, как я поняла, что-то вроде Бурштынис, что ли. 2. Ребенок родился и записан в метрической книге внебрачным, о чем сделала особая пометка. 3. Родители ребенка впоследствии заключили брак, представили брачное свидетельство от 20 февраля (II), но не исключала бы и 20 июня (VI) 1917 года, в связи с чем ребенок признан узаконенным. 4. Отец, как я поняла, Якоб Майеров Редиш, купец из Львова. Мать - Басе (?) дочка Герша (?) (фамилию не поняла) купец. 5. Имя ребенка написано, но я не могу его понять. Ципре, что ли. И там еще Нехе зюк или что-то в таком роде. 6. Предполагаю, что фигурирует еще Майер Редиш, купец, который, как я поняла, нарекал младенца.
| | Лайк (1) |
lipa Сообщений: 1816 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 556
| Наверх ##
19 августа 2021 22:09 19 августа 2021 22:36 Ruzhanna написал: [q] Вас-то устраивает, а подумали вы, каково работать с такими огрызками тем, кто вам бескорыстно помогает? Ладно бы новички так делали, но вы-то столько лет на форуме! Вы видите ваш документ полностью, имеете много примеров написания буквы - и то не можете разобрать кое-что, просите помощи; а люди посторонние, не знающие ваших обстоятельств, должны из пары-тройки слов проанализировать характер почерка и дать вам ответ. Поймите же, что не ради любопытства или из прихоти уважаемый Czernichowski и другие постоянно взывают: размещайте всю страницу! нам даром не нужны ваши семейные тайны и подробности, у нас своих девать некуда. Но если вы просите помощи, то отнеситесь с уважением к просьбам тех, кто вам же помогает.[/q]
Все, что у меня есть это строчки в Литовской метрике, которые я попросила перевести. Проявить уважение - это дать страницу из ЛМ, где будет пару десятков таких записей? Так? http://rgada.info/opisi/389-opis_8-2/0135.jpgЧто-то мне не кажется это правильным в данном случае. Поясните, потому что суть Вашего замечания хотелось бы понять. | | |
Witalij Olszewski Сообщений: 700 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 470
| Наверх ##
19 августа 2021 22:51 lipa написал: [q] Может быть здесь есть какая-то подсказка о расположении Лисичьего Ручья или Погоста? В первой записи не могу понять, что в ней о Григории Иличе?[/q]
Czernichowski написал: [q] Ну так и никто, наверное, не сможет понять, что там из всего двух слов. Ну вот:
"Илич Грегор печать в цессии Володкевича"
Это все. Легче стало? Слово "печать" написано неправильно, или это недописанное слово "печатарь", то есть свидетель в деле. То есть можно предполагать, что на какой-то бумажке в деле Володкевича стоит печать Грегора, или он свидетель. А можно и еще чего-нибудь нафантазировать. Ну нет волшебников, чтобы из двух слов что-то осмысленное вытащить. [/q]
Похоже, Григорий Илич действительно подписант в акте уступки Володкевичу, записанной в актах земского суда от 1632 года, книга 103 страница 330. Можно проверить, при сохранности этой книги. Только вот в каком земстве это было записано? --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1654 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1206 | Наверх ##
19 августа 2021 23:08 lipa написал: [q] Все, что у меня есть это строчки в Литовской метрике, которые я попросила перевести. Проявить уважение - это дать страницу из ЛМ, где будет пару десятков таких записей? [/q]
Попробую еще раз объяснить. ВАМ , безусловно, нужен перевод только записей, касающихся ваших родных. Это вполне понятно. А НАМ, грешным переводчикам и расшифровщикам, нужно как можно больше материала для анализа начертания букв - и только! не дополнительные сведения о ваших предках или ваших владениях, а как можно больше вариантов написания букв для анализа почерка! И все! понимаете? Неважно в каких записях, о ваших предках или о каких-то других людях. Вот для чего всегда просят давать скан целой страницы: на ней много букв.  Прежде, чем понять смысл выражения, надо его абсолютно точно прочитать. Кроме того, на странице могут быть, скажем, заголовки, обобщающие слова и т.д. Вам может показаться, что они для вашей просьбы значения не имеют, а на самом деле могут дать неожиданную подсказку, как трактовать то или иное выражение и т.д. И все. Больше никаких причин никто не подразумевает, когда просят дать целую страницу. | | Лайк (3) |
lipa Сообщений: 1816 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 556
| Наверх ##
19 августа 2021 23:11 19 августа 2021 23:20 Witalij Olszewski написал: [q] Похоже, Григорий Илич действительно подписант в акте уступки Володкевичу, записанной в актах земского суда от 1632 года, книга 103 страница 330. Можно проверить, при сохранности этой книги. Только вот в каком земстве это было записано?[/q]
Но на этой странице постоянно эта книга 103 фигурирует и страницы подряд идут. Вряд ли это земский суд. | | |
Witalij Olszewski Сообщений: 700 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 470
| Наверх ##
19 августа 2021 23:19 19 августа 2021 23:25 lipa написал: [q] Witalij Olszewski написал:
[q]
Похоже, Григорий Илич действительно подписант в акте уступки Володкевичу, записанной в актах земского суда от 1632 года, книга 103 страница 330. Можно проверить, при сохранности этой книги. Только вот в каком земстве это было записано?
[/q]
Но на этой странице постоянно эта книга 103 фигурирует и страницы подряд идут. Вряд ли это земский суд.[/q]
Это краткое содержание, реестр записей, как оглавление у книги. Однозначно из земской. Такие записи делались, напримр, для последующих полнотекстовых выписей в качестве доказательств в судебных процессах, или, к примеру, реестр актов, доказывающих право собственности, или при выводе дворянства. Что это за источник, вырезки из которого Вы приводите? Где то должно быть заглавие - например, Summariusz aktow.... --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
lipa Сообщений: 1816 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 556
| Наверх ##
19 августа 2021 23:25 19 августа 2021 23:35 Witalij Olszewski написал: [q] . Что это за источник, вырезки из которого Вы приводите? Где то должно быть заглавие.[/q]
Литовская метрика (Литовская великокняжеская и Польская королевская канцелярии), гг. Венден, Вильна, Варшава. Опись 8. Часть 2. | | |
|