Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 691 692 693 694 695 * 696 697 698 699 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1112

ekalexeeva написал:
[q]

Ruzhanna написал:
[q]

ekalexeeva
Так вы практически всё уже и перевели.
Первые три слова не могу увязать между собой: "Дарю два изображения", что ли? Не очень уверена.
А дальше понятно:."...на память о немецкой неволе Клавке, с которой вместе работала в немецкой неволе. Мариянна Цвекович (?)"

Не хотелось бы гадать, но, может, это сдвоенное фото в фас и профиль, как пленных или заключенных фотографировали?
[/q]


Спасибо большое! Нет, фото не сдвоенное и не "лагерное", просто симпатичная девушка в платье. Может быть, она подарила две фотографии, а подписала только одну.

[/q]

Написано Ofiaruję swą podobiznę - дарю своё изображение
... Марианна Чвекова (Чвек) или Чвековска.


Лайк (1)
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 296
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108

Czernichowski написал:
[q]
[/q]

Спасибо, Вам, за перевод...
---
Ищу сведения о Савочка, Saweczko, Приходько, Карпюк, Karpiuk, Павлусь, Лаба, Марчук, Marczuk, Капка, Kapka, Джабка, Онищук, Onyszczuk, Potockа, Potocki, Lekan, Iwanacha, Иванаха, Скибинская, Скибинский, Pogorzelec, Muzyka, Litwiniuk, Pietrowska, Pietrowsk
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62

Ninelk3 написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, перевести обведенное красным.

[/q]

Помогите, пожалуйста worthy.gif
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Ninelk3

Честно говоря, нет большого желания переводить служебные заметки, поскольку неясно, какой они могут представлять интерес. Создается ощущение зряшной работы.
Ну вот примерно, что там.

"Документы Борек и Садович, что до штуки на фастикулах зарегестрированы.
Присоединены ....? копией прав заставных на Борки и Садовичи с корректурой канцелярии и ..."

Информативно?

Лайк (1)
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 296
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108
Здравствуйте! Снова прошу помощи в переводе акта бракосочетания Потоцкой Анны и Патрака Яна
Акт №12 https://www.szukajwarchiwach.p...G1a7oXA2SQ
Заранее благодарю!
---
Ищу сведения о Савочка, Saweczko, Приходько, Карпюк, Karpiuk, Павлусь, Лаба, Марчук, Marczuk, Капка, Kapka, Джабка, Онищук, Onyszczuk, Potockа, Potocki, Lekan, Iwanacha, Иванаха, Скибинская, Скибинский, Pogorzelec, Muzyka, Litwiniuk, Pietrowska, Pietrowsk
yelena_02

yelena_02

Могилев Беларусь
Сообщений: 370
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 3732
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 15 марта 2021 22:24

Спасибо огромное.Вот такое написание фамилии,более четкое.Рашко или Рошка?Или возможно,что это переход от буквы «П»,а хвостик-это буква «р»?И фамилия -Прошка?

Прикрепленный файл: 57CA4468-44CD-4065-BA3D-ADB5EFB02B59.jpeg
---
ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 296
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108

yelena_02 написал:
[q]
[/q]

Лучше скидывать полностью текст, можно прочитать многие слова, в которых есть такие символы, как в этом слове. Это сильно облегчает задачу, и увеличивает шанс правильно прочитать слово...
---
Ищу сведения о Савочка, Saweczko, Приходько, Карпюк, Karpiuk, Павлусь, Лаба, Марчук, Marczuk, Капка, Kapka, Джабка, Онищук, Onyszczuk, Potockа, Potocki, Lekan, Iwanacha, Иванаха, Скибинская, Скибинский, Pogorzelec, Muzyka, Litwiniuk, Pietrowska, Pietrowsk
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1307
yelena_02
Так больше похоже на первую R - Roszka . Это падежная форма фамилии Рошко. Но я бы и Рашко не исключала, похожее написание буквы "а" есть в других записях в слова "Ilia" и "Maria".

Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Olsing

Состоялось в деревне Сопоте 12 июля 1863 (слово «шестьдесят» везде написано с пропуском буквы, или я неправильно читаю, почерк плохой) года в первом часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Андрея Паюка 35 лет, и Себестьяна Маргола 40 лет, оба крестьяне из Александрова,
в день сегодняшний заключен церковный брак между Яном Патраком 21 года, первым браком, крестьянином из Александрова, сыном Францишка и Агнешки из Яценюков, супругов Патраков, крестьян из Александрова, там же рожденном и проживающим,
и Анной Потоцкой, девицей 18 лет, крестьянкой, рожденной и проживающей в Александрове, дочерью Андрея и Катарины из Паюков, супругов Потоцких, крестьян из Александрова.
Браку этому предшествовали три объявления в днях 28 июня, 5 и 12 текущего месяца и года в парафии сопотской и горецкой оглашенные, также и разрешение устное присутствовавших при акте бракосочетания родителей новобрачным было оглашено. Остановки брака не произошло. Новобрачные заявили, что предсвадебных договоров не заключали.
Акт этот явившимся, писать не умеющим, прочитанный нами подписан
Подпись

Есть нюанс. Все персоны из Александрова, но упомянуты две парафии. Вероятно новобрачные из разных церквей. У Сопотской парафии аббревиатура rg (римо-греческая, т.е. униатская), а у горецкой «rl» (римо-латинская, кто-то из новобрачных католик), при этом сначала было написано «rl александровской», потом исправлено на «горецкой».
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62

Czernichowski написал:
[q]
"Документы Борек и Садович, что до штуки на фастикулах зарегестрированы.
Присоединены ....? копией прав заставных на Борки и Садовичи с корректурой канцелярии и ..."

Информативно?
[/q]

Спасибо! Честно? Совсем не информативно confuse.gif
Извините, что заставила Вас делать напрасную работу. Я думала, что там все-таки будет что-то важное. Но, видно, плохо думалка думает 101.gif
А помогите, пожалуйста разобраться вот с этим.: 1 - не могу перевести шапку; 2 - Борис Калацкий за Ковальского должен 10 злотых?

Прикрепленный файл: vopros_694_4_766_045.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 691 692 693 694 695 * 696 697 698 699 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈