Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 661 662 663 664 665 * 666 667 668 669 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12357
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8259

GeorgSh написал:
[q]
И вопрос: Где можно аналогично перевести с русского на русский?
[/q]

Надо полный текст выкладывать, а не его "корявую" транскрипцию...
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
GeorgSh

Сообщений: 173
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 44

GrayRam написал:
[q]
Надо полный текст выкладывать, а не его "корявую" транскрипцию...
[/q]

Не решился, не по теме. Но никаких проблем. С польского уже есть кому переводить, а с русским еще проблемы.
В тексте уже не первый раз ссылка на документ от 3 мая 1557 года,
например, здесь, в переводе уважаемого Михаила Черниховского
https://forum.vgd.ru/post/10/2959/p3557482.htm#pp3557482
но сам документ возможно и утерян, или где-нибудь в недрах архива Радзивиллов.
Хотелось бы самому сравнить их, но попробовав понял, что мне что польский, что русский.


GrayRam написал:
[q]
Войтовство - см. Словарь Н.Горбачевского и Энциклопедия ВКЛ.
[/q]

Спасибо. Прояснилось с учетом непонятых или неправильно понимаемых терминов.

Прикрепленный файл: AWAK 1.jpgAWAK 2.jpg, 235028 байтAWAK 3.jpg, 240563 байт
KitJagger

Сообщений: 225
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 69
Здравствуйте!
Прошу помочь с переводом. Брак Томаша и Софии. (текст большой - кратко: имена, даты, место и тд).
Спасибо

Прикрепленный файл: 4_Томаш и Софья Мижерат_брак.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630

GeorgSh написал:
[q]
Хотелось бы самому сравнить их, но попробовав понял, что мне что польский, что русский.
[/q]


Мне тоже старорусский сложен. Но здесь смысл, по моему, ясен довольно четко. И он соответствует краткому изложению в польском документе.
Речь о том, что двое жмудских бояр Юрий Ездайтя (Jerzy Jazdowski в польском документе) и Лука Миникайця, опасаются, что с появлением в Полонге Ходкевича их заставят платить «стацию» (stacja - коронная подать на армию) и др. повинности, якобы потому, что «первым державцам» стацию давали. Явившись перед Ходкевичем, эти бояре сообщили, что никогда первым державцам Плотельским стации не платили «ибо мы бояре шляхта», и королю «подарок» не платили, а несли службу конную с вооружением, как и другие бояре-шляхта. И предъявили листы Яна Рекутя, его сына Станислава и от первых старост жемайтских, где сказано, что этих бояр держать на военной службе, а других повинностей с простыми людьми исполнять не должны. И приставы подтвердили, что они от века бояре-шляхта и никакой платы государю не дают, а только земскую службу служат.
Ходкевич, все выслушав, согласился, от стации их освободил, желая «заховати (сохранить) их при старине», а должны по старому «службою военною государю служить».
То есть Ваши Яздовские из местного жмудского боярства, и древние корни там же, много сотен лет в этих местах жили.

Лайк (2)
GeorgSh

Сообщений: 173
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 44
Спасибо. Я даже не понял, что имена так переведены на русский. Дата одна и таже, Ходкевич и там и там а Яздовских нет.:(
Т.е. версия, что происхождение фамилии Яздовские не обязательно связано с Варшавским Яздовом имеет под собой основание?
Но тогда они как-то должны были уживаться с куршами. Рядом с имением Яздовских 16-го века Негарбе
обнаружили и раскопали комплекс археологических памятников средневековых куршей в Негарбе.
Хотя что такое Негарбе-Негарба я так и не понял. Место, гора или деревушка Negarbos.
Позволю себе процитировать польского родственника из рода Яздовских, который лучше разбирается в польско-литовских делах:
"О польском происхождении могло бы засвидетельствовать существование родa Яздовских в Мазовии, из Яздoва, позже Уяздoва, сегодня в Варшаве. Тем не менее, вероятно, это совпадение, a вышеупомянутая семья имеет литовское происхождение, точнее – происхождение Жемайтийскоe. Сначала их называли Jazdajtis [Яздайтис] (Jazdojtis, Ozdojtis itp. - Яздойтис, Оздойтис и др.], затем они добавили к своей фамилии польское дворянское окончание „-ski” [«-ски»]. Семья Яздовских в Полонговском повете происходила из „западно Жемайтийского родa” - так думает Генрик Ловмянский на основании родословного документа этой семьи из 16 века. Эта генеалогия упоминалась при обсуждении семьи Явойшов."

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630

GeorgSh написал:
[q]
"О польском происхождении могло бы засвидетельствовать существование родa Яздовских в Мазовии, из Яздoва, позже Уяздoва, сегодня в Варшаве. Тем не менее, вероятно, это совпадение, a вышеупомянутая семья имеет литовское происхождение, точнее – происхождение Жемайтийскоe. Сначала их называли Jazdajtis [Яздайтис] (Jazdojtis, Ozdojtis itp. - Яздойтис, Оздойтис и др.], затем они добавили к своей фамилии польское дворянское окончание „-ski” [«-ски»]. Семья Яздовских в Полонговском повете происходила из „западно Жемайтийского родa” - так думает Генрик Ловмянский на основании родословного документа этой семьи из 16 века. Эта генеалогия упоминалась при обсуждении семьи Явойшов."
[/q]


Целиком согласен. Польское происхождение маловероятно, литовское - да.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
KitJagger

06.02.1811 Приход Мокролипы (Mokrelipie), замойского повета, деревня Хлопков (Chłopków) .
Жених: Лукаш Пашко, 45 лет, вдовец, жена умерла 13.03.1810, сын Томаша, крестьянина из Хлопкова, и Софии из Мищаков.
Невеста: София Убицкая, девица 20 лет, дочь присутствующего Яна Убицкого, «винника» их Хлопкова, и Софии из «Комземков?»,
свидетели: Ержи (30 лет) и Себастьян (28 лет) Пашко, двоюродные братья жениха,
Бартоломей (?), Войцех Квапиш
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12357
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8259

Czernichowski написал:
[q]
Целиком согласен. Польское происхождение маловероятно, литовское - да.
[/q]

Михаил! Вы всегда кратко и по делу. Респект.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
KitJagger

Сообщений: 225
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 69

Czernichowski написал:
[q]
KitJagger

06.02.1811 Приход Мокролипы (Mokrelipie), замойского повета, деревня Хлопков (Chłopków) .
Жених: Лукаш Пашко, 45 лет, вдовец, жена умерла 13.03.1810, сын Томаша, крестьянина из Хлопкова, и Софии из Мищаков.
Невеста: София Убицкая, девица 20 лет, дочь присутствующего Яна Убицкого, «винника» их Хлопкова, и Софии из «Комземков?»,
свидетели: Ержи (30 лет) и Себастьян (28 лет) Пашко, двоюродные братья жениха,
Бартоломей (?), Войцех Квапиш
[/q]


Большое спасибо!
Что бы делал без Вас. 101.gif)

KitJagger

Сообщений: 225
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 69
Еще помощи в переводе прошу!

Кратко (имена, даты, семейные связи)

Спасибо

Прикрепленный файл: 13_Марианна Пашкова_1811_Смерть.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 661 662 663 664 665 * 666 667 668 669 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈