Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12363 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8289 | Наверх ##
19 ноября 2020 16:48 Спасибо, друзья! Czernichowski написал: [q] (т.е. полковницы - жены, а эта дочь какого-то президента).[/q]
Если Мария Мюллерова - полковникова, то Роза Парчевская - должна быть полковниковна, ибо она дочь полковника Игнатия Парчевского, помещика им. Червоный Двор. Роза Парчевская (1799-1852) - известный художник Польши. Я предполагаю, что Мюллерова Мария - должна быть сестрой Розы, дочерью того же Игнатия Парчевского, равно как и отец крещаемого ребенка Антоний - его, Игнатия, сын. Антоний (Онуфрий-Антоний-Эразм) Парчевский (ок.1814-1897) - действительно магистр философии, чиновник 9-го класса. [q] В. Винцент (Ге...?), советник двора и кавалер[/q]
- я его прочитал как Винцентий Гейнольд? - Надворный Советник и Кавалер. Известный польский композитор Монюшко Станислав - (1818-1872) - в 1840 г. женился в Вильне на Александре Мюллер. До 1858 года жил в Вильне. Служил органистом в костёле Св. Яна. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
19 ноября 2020 19:00 Gieciołd --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3898 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2635
| Наверх ##
19 ноября 2020 19:54 19 ноября 2020 19:54 GrayRam написал: [q] Если Мария Мюллерова - полковникова, то Роза Парчевская - должна быть полковниковна[/q]
Запись для Розы сокращена как раз до буквы В - "полковников.", так что можно прочитать и так, и так. Если Вам известно, что дочь, стало быть так и есть, запись этому не противоречит. GrayRam написал: [q] Надворный Советник[/q]
Конечно так, это я затупил слегка, в спешке. Wladzislaw написал: [q] Gieciołd
[/q]
Так и написано, меня смутило, что на такой вариант интернет не отзывается, а проверить близкий вариант Giecołd не догадался. А такие Гецольды в Белоруссии чаще всего и встречаются, и в Польше немного есть. | | |
| KitJagger Сообщений: 224 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 69
| Наверх ##
21 ноября 2020 14:28
 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13279 | Наверх ##
21 ноября 2020 16:50 Марианна когда-то жена Марцина Пашка, имевшая 60 лет. | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1810 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1328 | Наверх ##
21 ноября 2020 21:37 11 апреля 2024 17:03 Geo Z написал: [q] Марианна когда-то жена Марцина Пашка, имевшая 60 лет.[/q]
Marianna niegdy Marcina zona - Марианна, покойного Мартина Пашко жена | | Лайк (1) |
| KitJagger Сообщений: 224 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 69
| Наверх ##
22 ноября 2020 10:37 И еще просьба.
Из индексной записи:
Chrzanów; O: Jan; chrz. Wojciech tkacz, Paraszka z Chrzanowa
Правильно понимаю: Отец - Ян, кресные - Войцех ткач и Параска из Хшанува ?
Поправьте если не так. Спасибо. | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
22 ноября 2020 15:14 Добрый день! Помогите, пожалуйста перевести выделенное красным. Качество плохое, но лучшего нет :(
  --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
Roza_Luxembourg Одесса Сообщений: 220 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 191 | Наверх ##
22 ноября 2020 15:57 22 ноября 2020 15:59 Добрый день. Помогите, пожалуйста, перевести отрывок из метрической книги. Пересмотрела много, уже чуть ориентируюсь. Но так как не носитель языка сложно идентифицировать многие слова)
В документе запись о рождении дочери моего пра(в кубе)деда Лукаша Розвода. =)
С уважением Ирина
 --- Ищу сведения о предках. Розвод и Омелях (Хелмская губ.), Никитченко (Винницкая обл., Подольская губ.), Ветошкин, Фесенко и Маловиченко (Херсонская губ., Одесская обл.), Лукьянченко, Бабак (Запорожская обл.), Платоновы (Одесская обл.), Короп и Козинский (Кировоградская обл.) | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3898 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2635
| Наверх ##
22 ноября 2020 18:12 Roza_Luxembourg
Состоялось в деревне Клештове 17 октября 1836 года в девятом часу утра. Явился Лукаш Розвод 30 лет, крестьянин, в деревне Волковяны проживающий, 40 лет, в присутствии Томаша Кухлы 50 лет, и Александра Стельмашука 40 лет, крестьян, в деревне Волковяны проживающих, и показал нам ребенка женского пола, рожденного деревне Волковянах дня 15 текущего месяца и года, в восьмом часу вечера, от его супруги Агафьи из Марчуков 22 лет. Детям этим при св. крещении и миропомазании, согласно обычаю восточной церкви сегодня проведенным, дано имя Марианна, а крестными родителями их были вышеупомянутый Томаш Кухла с Агафьей Барчуковой, и Александр Стельмашук с Марианной Самулуковой. Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, только нами подписан, поскольку из них ни один писать не умеет. Подпись ксендза | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change