Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 614 615 616 617 618 * 619 620 621 622 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Verda
Начинающий

Москва
Сообщений: 34
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 14

Czernichowski написал:
[q]
Verda

Вышла замуж за жителя гмины Рокитно повета Влощовского (Włoszczowo, так должно быть, но первая буква прописана как-то неправильно) Вилка (Wiłka, или Witka, различить ł и t здесь сложно) Константина, вычеркнута на основании уведомления от 10.01.29
[/q]

Спасибо большое!!

alextsyn

Сообщений: 364
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 392
Добрый день!
Пробую научиться разбираться в латинских прописных буквах 18 века и записать ФИО современными буквами.
Может кто-нибудь подсказать я правильно записал проживающих в Wies Slizyn в домах 4, 6 и 7?
Дом 4. Fiesko Bondarezub Cinkiewicz
Дом 6. Makar Bondarezub Cinkiewicz
Дом 7. Fiedor Bondarezub Cinkiewicz
И если с именами Makar и Fiedor понятно то, как имя отчество будет переведено предположительно в русском варианте Fiesko Bondarezub
Спасибо за помощь!

Прикрепленный файл: Стр. 078-Слижина.JPG
---
Борисовский уезд (Логойский район): Цинкевич, Липский, Куницкий, Масловский, Королевич. Новозыбковский уезд (Клинцовский район): Хижный, Муковня, Прищепа, Воронка, Страж, Стражев, Сильченко, Дудей, Гарцуй. Невельский уезд: Рыбаков, Михайлов, Ханин, Михельсов, Начетов. Игуменский уезд (Червенский рай
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1801
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1316
alextsyn

4. Фесько БондарЧУК (не Бондарезуб) Цимкевич, сыновья Адам и Францешек
6. Макар Бондрачук Цимкевич, сыновья Анджей, Дукиан, Давид и Самуель.
7. Федор Бондарчук Цимкевич, сын Элиаш (Илья)

Фесько - предполагаю, что краткая форма имени Феодосий. Во всяком случае, женщину Феодосию (Федосью) часто назвыали кратко "Феся", "Феша".
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12361
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8269

alextsyn написал:
[q]
Может кто-нибудь подсказать я правильно записал проживающих в Wies Slizyn в домах 4, 6 и 7?
Дом 4. Fiesko Bondarezub Cinkiewicz
[/q]

Все они Бондарчуки Цинкевичи - Bondarczuk Cinkiewicz
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
alextsyn

Сообщений: 364
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 392
Ruzhanna
Спасибо! Вероятно, Вы правы с Феодосием, в дальнейшем его дети будут Федоровы. Я их ранее считал потомками Федора, пока не появился этот документ и оказалось, что это два разных человека.
GrayRam
[q]
Все они Бондарчуки Цинкевичи - Bondarczuk Cinkiewicz
[/q]

Полагаете это двойная фамилия?
---
Борисовский уезд (Логойский район): Цинкевич, Липский, Куницкий, Масловский, Королевич. Новозыбковский уезд (Клинцовский район): Хижный, Муковня, Прищепа, Воронка, Страж, Стражев, Сильченко, Дудей, Гарцуй. Невельский уезд: Рыбаков, Михайлов, Ханин, Михельсов, Начетов. Игуменский уезд (Червенский рай
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12361
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8269

Ruzhanna написал:
[q]
Фесько - предполагаю, что краткая форма имени Феодосий.
[/q]

Хвеська(о) - это Федор (Хведор), это вероятнее.
Бондарчук - прозвище по отцу, который был бондарем.
И фамилия Цинкевич - вероятно того же происхождения, от слова цинк.
В белорусском есть слово цын - олово.

Прикрепленный файл: p0316-sel.png
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
alextsyn

Сообщений: 364
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 392

GrayRam написал:
[q]

[q]
В белорусском есть слово цын - олово.
[/q]

Спасибо очень интересная и правдоподобная версия, я этого не знал про олово.
И еще, можете подсказать в этом документе в доме №2 идет перечисление семьи Лукьяна Цинкевича с указанием возраста: жена, сыновья, дочери. В конце второй строки указан его брат Самус женатый, а что указано в третьей строке после этого слова? Имена жены и матери Евы и какой это возраст? Или я не правильно, разобрал и про мать здесь речь не идет?
Спасибо!



Прикрепленный файл: Стр. 016-017-Слижина.JPG
---
Борисовский уезд (Логойский район): Цинкевич, Липский, Куницкий, Масловский, Королевич. Новозыбковский уезд (Клинцовский район): Хижный, Муковня, Прищепа, Воронка, Страж, Стражев, Сильченко, Дудей, Гарцуй. Невельский уезд: Рыбаков, Михайлов, Ханин, Михельсов, Начетов. Игуменский уезд (Червенский рай
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19949
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13275
Все же там фамилия Цимкевич.
А Хвесько может быть и от Федора, и от Федоса, и от Федота.
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12361
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8269

Geo Z написал:
[q]
А Хвесько может быть и от Федора, и от Федоса, и от Федота.
[/q]

Может. Но Федор много вероятнее.

Geo Z написал:
[q]
Все же там фамилия Цимкевич.
[/q]

Никак не соглашусь.
См. фото.

Прикрепленный файл: Цинкевич.1jpg.jpgЦинкевич.2jpg.jpg, 45452 байтЦинкевич.jpg, 44699 байт
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12361
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8269

alextsyn написал:
[q]
В конце второй строки указан его брат Самус женатый, а что указано в третьей строке после этого слова? Имена жены и матери Евы и какой это возраст? Или я не правильно, разобрал и про мать здесь речь не идет?
[/q]

Братья: Самусь – 30 женатый, Михал – 20 л. (или 10?)
Братова Ева – 30, Братанцы – Ян – 1, Марута – 8 л.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 614 615 616 617 618 * 619 620 621 622 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈