Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13233 | Наверх ##
5 июня 2020 4:21 5 июня 2020 4:24 Обыкновенное имя, не частое, мужской вариант встречается чаще.
Фамилию могли и с ошибкой написать. Не редкость. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
5 июня 2020 6:04 Katelmach написал: [q] никак не могу разобрать имя и фамилию матери Анны[/q]
Более всего похоже на Ксавера Дыщаковская (Dyszczakowska), фамилия редкая, но встречается. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
5 июня 2020 6:58 cichocki написал: [q] Тут что-то интересное! [/q]
Интерес только в том, что дополнительный обряд крещения проведен в возрасте 22 лет, но я и больше встречал. Состоялось в Варшаве в парафии св. Александра дня 5 июня 1867 года в пятом часу с полудня. Явился Станислав Цихоцкий, домовладелец 52 лет, в Варшаве по улице Новый Свет под № 1270 проживающий, в присутствии Густава Росцишевского, обывателя земского (помещика то есть) 40 лет, и Войцеха Барщ, служащего 43 лет, первый в деревне Врублево губернии Плоцкой, а второй здесь в Варшаве проживают, и показал нам свою дочь, сообщив, что она рождена в Варшаве дня 5 января 1845 года в пятом часу с полудня, от его жены Михалины из Росцишевских 40 лет, которой на св. крещении, сразу по рождении водой, а сегодня с церемонией проведенном, даны имена Мария-Анна-Антонина, а крестными родителями его были названный Густав Росцишевский, вуй (брат матери) и Ванда Цихоцкая, сестра новоокрещенной. Опоздание из-за ожидания крестного отца (ну конечно, 20 лет ждали, видать ползком из Врублева добирался, на самом деле разгильдяйство, спохватились, возможно, когда уже замуж надо, но какую-то причину надо было писать). Акт этот после прочитывания явившимся, первым свидетелем и нами подписан, второй свидетель не пишет. Подписи | | |
Loyko Сообщений: 168 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 120
| Наверх ##
5 июня 2020 8:36 Скажите, пожалуйста, как можно перевести "przepro" в таком-то году. Слово из ревизской сказки в графе "куда выбыл." | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12105 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8001 | Наверх ##
5 июня 2020 9:26 Нашел такое письмо в АГАДе. Archiwum Główne Akt Dawnych Zespół Archiwum Warszawskie Radziwiłłów Sygnatura 1/354/0/5/519 Michał (Бенедиктович Михаил) - пресвитер Кричевский? О чем речь вообще? Помогите понять есть что-то интересное...
  --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
5 июня 2020 9:42 Loyko написал: [q] как можно перевести "przepro" в таком-то году[/q]
Никак. Нет такого слова, лучше выложить скан (страницу целиком желательно, а не отдельным словом), надо разбираться. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13233 | Наверх ##
5 июня 2020 10:32 Czernichowski написал: [q] Никак[/q]
Очевидно - przepro-wadzony | | |
lipa Сообщений: 1795 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 545
| Наверх ##
5 июня 2020 11:43 5 июня 2020 11:57 Прошу помочь понять смысл фрагмента текста из вывода фамилии, от 1778 года. В фрагменте не могу понять, что за документ связан с Илиничем Иосифом Андреевичем и его сыновьями (?) Александром и Теодором. Слово "zabicia",похоже,говорит о том,что Андрей (отец Иосифа) был убит? А так же,какое отношение к ним имеет Анастасия с Дроздовских. [ Изображение на стороннем сайте: a737e56f53c6.jpg ] Можно ограничиться отдельными словами, с тем чтобы я могла на них опереться  . | | |
Katelmach Новичок
Санкт-Петербург Сообщений: 12 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 9 | Наверх ##
5 июня 2020 12:03 Czernichowski написал: [q] Katelmach написал:
[q] никак не могу разобрать имя и фамилию матери Анны
[/q]
Более всего похоже на Ксавера Дыщаковская (Dyszczakowska), фамилия редкая, но встречается.[/q]
Спасибо Вам! | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
5 июня 2020 12:59 GrayRam написал: [q] Помогите понять есть что-то интересное...
[/q]
Документ не несет генеалогической информации, но лично для меня именно такие документы представляют наибольший интерес. Они просто дышат настоящей жизнью. Обращение к некому светлейшему князю и благодетелю (имени нет). Михал Бенедиктович, «вдохновением Святого Духа» принявший унию, принял парафию «по деревням кричевским» и Спасскую церковь. Принял согласно привилеям и фундуша светлейших монархов, и без всяких «контрадикций» (т.е. без споров и возражений). Однако, его родные братья (двое, судя по тексту) и мать (имен семьи нет) теперь не пускают каплана и пресвитера его спасской церкви, саму церковь опустошают, пожалования королевские, за церковью закрепленные, разоряют. Службы проводят как-то неправильно. Михал теперь, «как присяглый пресвитер спасской церкви», «со слезами» просит «Вашу княжескую милость и благодетеля» о защите, чтобы мать и братья в дела церкви не лезли, как схизматики (вот тут интересно, вряд ли новоиспеченный униат посмел бы назвать схизматиками католиков, вероятно, сам из православия в унию перешел, а семья осталась православной, теперь воюют). И чтобы пан губернатор благодетель только при его (Михала) фундуше церковью его владел, и от схизмы ее освободил (похоже, его семья тоже какие-то денежные основания для вмешательства в церковные дела имела). Примерно все, кроме дежурных слов. Замечательный документ! | | |
|