Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1307 | Наверх ##
25 мая 2020 18:54 25 мая 2020 18:56 gunaydin Состоялось в селе Камень 25 февраля 1860г в 5 часов дня. Явился Ян Торба крестьянин, жительствующий в деревне Игнатовице 40 лет, в присутствии кузнеца Юзефа Зарадзиньского и находящегося в отпуске из Царско Российского войска Юзефа Михаловского, в деревне Игнатовице проживающих, предъявил нам дитя женского пола, родившееся в Игнатовице 23.02. этого года в 4 часа утра от его жены Марианны с Тарасенков 30 лет. Дитя сегодняшним днем окрещенное и миропомазанное получило имя Юлианна. Крестными родителями были вышеупомянутый Юзеф Зарадзиньский с Анастасией (Дохойдовой?), крестьянкой с Каменя. Акт этот присутствующими и свидетелями прочитан, и через нас только подписан, поскольку особы, в акте упомянутые, писать не умеют. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| gunaydin Участник
Сообщений: 95 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
25 мая 2020 19:20 >> Ответ на сообщение пользователя sg59 от 25 мая 2020 18:54 Подскажите пожалуйста, как на польском языке правильно писать Ян , Иван и Иоанн? Потому что в некоторых записях есть отличия. По=польски написано Jan, потом эти же документы на русском, там Иоанн, позднее Иван, вот тут Вы пишете Ян, а в русских поздних - он везде Иван Торба | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
25 мая 2020 19:57 gunaydin написал: [q] Подскажите пожалуйста, как на польском языке правильно писать Ян , Иван и Иоанн?[/q]
По-польски Jan, каноническое написание на латыни Joannes Поскольку все это одно и то же имя, в польских записях и будет Jan, в русских - Иван. Только в конце 19 и далее в 20-м веке имена поляков могли писаться по-русски в прямой транскрипции с польского - Ян, и то не всегда и не везде. | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1307 | Наверх ##
25 мая 2020 21:27 А моих деда и прадеда Янов в Латгалии и в конце 19 века и начале 20-го писали Иванами. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| gunaydin Участник
Сообщений: 95 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
25 мая 2020 23:18 Czernichowski написал: [q] gunaydin написал:
[q] Подскажите пожалуйста, как на польском языке правильно писать Ян , Иван и Иоанн?
[/q]
По-польски Jan, каноническое написание на латыни Joannes
Поскольку все это одно и то же имя, в польских записях и будет Jan, в русских - Иван. Только в конце 19 и далее в 20-м веке имена поляков могли писаться по-русски в прямой транскрипции с польского - Ян, и то не всегда и не везде.
[/q]
спасибо за разъяснение | | |
| gunaydin Участник
Сообщений: 95 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
26 мая 2020 22:56 Уважаемые форумчане, будьте добры, если можно. Запись №82 и № 42. Огромное спасибо!
  | | |
| Sergei_K Начинающий
Санкт-Петербург Сообщений: 45 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
26 мая 2020 23:19 Товарищи, помогите, пожалуйста, перевести запись о заключении брака. Заранее премного благодарен!
 --- Ищу сведения о Кольманах (Польша, Чехия), Киншиных (Тверская губ.), Зверевых (г. Буй), Комаровых (г. Буй), Шевтановых (Псковская обл., Эстония), Низовских (Псковская обл.), Бокаревых (Тверская обл.) | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1307 | Наверх ##
27 мая 2020 1:16 gunaydin зап. 82 Состоялось в городе Хелме 26.10.1862 в 3 часа дня. Явился Казимеж Мазурек садовник из Игнатова 40 лет (в присутствии) Адама Довойда 47л и Константа Енимицкого 22л, обоих хозяев из Игнатова, и показал нам дитя мужского пола, родившегося в Игнатове 25 числа текущего месяца и года в 12 часов дня у Юлианны Торбы 25 лет. Ребенка назвали Ян Канты, а родителями крестными были Константы Енимицкий и Анастасия Довойтова. (Ребенок незаконнорожденный) зап.42 о смерти этого ребенка Состоялось в Хелме 03.07.1863 в 2 часа дня. Явился Гржегож Мазурек 33л и Станислав Чарнецкий 50л, обя хозяева с Игнатова, и засвидетельствовали, что вчерашнего дня текущего месяца и года в 7 часов вечера умер Ян Канты, сын работницы в Игнатове при матери находившийся и ранее рожденный Юлианной Торбой 18 месяцев от роду. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
27 мая 2020 11:43 Sergei_K
Состоялось в городе Пабяницах 11 ноября 1839 года в четвертом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Фридрика Швейкафера(? не уверен), мыловара, в Пабяницах проживающего, 40 лет, и Иосифа Стробах, ткача, , 33 лет, сегодня заключен церковный брак между Антоном Колманом, чулочником, в Пабяницах проживающим, сыном Антона и Анны, супругов Колманов, в Чехах проживающих, и там же рожденным, 22 лет, и девицей Терезой, дочерью Францишка и Магдалены, супругов Бейманов, в Пабяницах проживающих, при родителях состоящей, и там же рожденной, 19 лет имеющей, браку этому предшествовали три объявления, в днях 27 октября, 3 и 10 ноября текущего года в парафии пабяницкой, также разрешение устное присутствовавших при акте бракосочетания новобрачного (именно так записано, очевидно это копия, и писарь пропустил кусок при переписывании) Остановки брака не произошло. Таинство это проведено нижеподписавшимся. Новобрачные сообщили, что официального предсвадебного соглашения относительно владения между собой не заключали, Акт этот, явившимся и свидетелям прочитанный нами был подписан, поскольку явившиеся и свидетели писать не умеют | | |
| martini Сообщений: 1395 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 953
| Наверх ##
27 мая 2020 15:38 Помогите, пожалуйста, переведите дословно эти две актовые записи о смерти. Искренне признателен!!!
  | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change