Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 556 557 558 559 560 * 561 562 563 564 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1637
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1184
Dolmatov_

"et anastasiae natae" означает "...и Анастасия, урожденная Хойдыч", но это латынь, а не польский язык.
Ваша запись сделана на латыни.
Dolmatov_
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 6

Ruzhanna написал:
[q]
Dolmatov_

"et anastasiae natae" означает "...и Анастасия, урожденная Хойдыч", но это латынь, а не польский язык.
Ваша запись сделана на латыни.
[/q]


Получается так:
"Анна дочь Якоба Хомяк и Анастасии урожденной Хойдич.."
Хойдич это фамилия Анастасии. Верно?
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1637
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1184
Dolmatov_ Верно
Dolmatov_
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 6

Ruzhanna написал:
[q]
Dolmatov_ Верно
[/q]



Спасибо
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3752
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2518

Darya1991 написал:
[q]
Добрый день! Прошу Вашей помощи в переводе с польского языка на русский язык. Номера 66,213,154 Благодарю заранее.
[/q]



Состоялось в деревне Рудно дня 25 декабря 1845 года в четвертом часу пополудни.
Явился В(ельможный) Августин Фойцик, 36 лет, «писарь провентовый» (т.е. конторщик в имении), в Голомбе проживающий (Gołąb), в присутствии свидетелей Вавринца Влодарчика 30 лет, и Яна Невчас 28 лет, оба господари (крестьяне-собственники), в Голомбе проживающие, и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Голомбе дня 12 октября текущего года в восьмом часу утра, от него и его жены В. Бенедикты из Стелинговских (еще один вариант, интересная фамилия, три записи - три разных написания, для дворян нетипично) 25 лет (стало быть в предыдущей записи не 39 было лет, а 29),
ребенку этому при дополнении церемонии св. крещения сегодня даны имена Каролина, Петронелла, а крестными родителями ее были ксендз Леон Кошевский с В: Марианной Вольской, ассистировали В. Матеуш Вольский с В. Францишкой Таргонской
Акт этот явившимся и свидетелям прочитан и подписан нами и отцом подписан, свидетели писать не умеют.
Подписи.


Лайк (1)
diza

diza

Москва
Сообщений: 2130
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2145
Помогите понять: как они должны выходить на ловлю рыб и сколько овса дают на провент ловецкий?

Прикрепленный файл: 018.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3752
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2518
diza

На ловлю рыбы выходят "koleyno" , то есть по очереди. Овса дают "пшетак" (przetak). Пшетак это вообще-то что-то вроде решета, используемого при очистке зерна и т.п. Но применялся и как мера (не знаю точно какая).
sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 959
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1242

Czernichowski написал:
[q]
Пшетак это вообще-то что-то вроде решета,
[/q]

Сито

---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
diza

diza

Москва
Сообщений: 2130
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2145
Czernichowski, sg59, спасибо!
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12105
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8001
В словаре старопольского языка:
Przetak, w wyr. wnijść na Przetaki, podlec próbie, doświadczeniu.
Похоже тут смысл чуток иной: дать Овса "пшетак" - это значит, дать на пробу...
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 556 557 558 559 560 * 561 562 563 564 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈