Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
evva Санкт-Петербург Сообщений: 7264 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3031 | Наверх ##
13 февраля 2020 20:50 13 февраля 2020 20:51 С одной стороны это польский документ, но написан по-русски. В принципе все понятно, кроме "... железной дороги". Кто может быть это " афициялист" ? И я понимаю так, что раз он служил в Праге, то в наших архивах документов быть не может?
 --- С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва) | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
13 февраля 2020 22:32 evva написал: [q] В принципе все понятно, кроме "... железной дороги". Кто может быть это " афициялист" ? И я понимаю так, что раз он служил в Праге, то в наших архивах документов быть не может?[/q]
Прага это пригород Варшавы, все же Российская Империя, хоть и Царство Польское. Поищите в фондах МПС РГИА, возможно там есть и по польским железным дорогам что-то. Официалист это просто чиновник, без конкретики. Как правило так писали мелких чиновников. | | |
diza Москва Сообщений: 2214 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2253 | Наверх ##
13 февраля 2020 22:32 | | |
evva Санкт-Петербург Сообщений: 7264 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3031 | Наверх ##
13 февраля 2020 23:13 Czernichowskidiza Спасибо, а я то темная --- С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва) | | |
| Ferre777 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
14 февраля 2020 18:43 Подскажите пожалуйста, кто знает, профессия и место работы
 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19951 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
14 февраля 2020 19:03 Ferre777 написал: [q] место работы[/q]
LZPW возможно это Lubskie Zakłady Przemysłu Wełnianego | | |
| Ferre777 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
14 февраля 2020 19:17 14 февраля 2020 20:32 Geo Z написал: [q] Ferre777 написал:
[q] место работы
[/q]
LZPW возможно это Lubskie Zakłady Przemysłu Wełnianego[/q]
спасибо огромное!!! скорее всего так и есть, так как жил в Любско! а должность не подскажите? не могу понять | | |
| R222 | Наверх ##
14 февраля 2020 21:06 14 февраля 2020 22:09 Ferre777 написал: [q] [/q]
На веб-сайте searchwarchiwach.pl есть документы, касающиеся деятельности этого завода, однако ни один из них не был бы полезен для вас. https://www.szukajwarchiwach.g...l_delta=60"20 Kwietnia 1951 zamieszkał u Gidrewicza Jana stan cywilny - wolny zawód - pracownik fizyczny miejsce pracy - L.Z.P.W. urodził się 4 marca 1903 w Powiacie, Gminie Druja, Powiat Brasław " | | |
| Ferre777 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
14 февраля 2020 22:22 16 февраля 2020 15:54 R222 Dziękuję bardzo! | | |
| Ferre777 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
16 февраля 2020 15:56 Подскажите пожалуйста, тот же вопрос, другие года, собираю всю информацию по прадедушке - место работы, профессия. Спасибо всем откликнувшимся!!!
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change