Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 531 532 533 534 535 * 536 537 538 539 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1305
AlexeyIgn
Эта фамилия достаточно редкая, но существует в Польше. Основная часть Ожеповских живет в Семятычах Подляского воеводства (адм. центра г. Белосток), небольшое количество раскидано по всей стране.
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7259
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3026
Могу я попросить перевести маленькую заметку, заголовок которой подчеркнут желтым?
Заранее благодарна.


Прикрепленный файл (FLIGHT 1913, 4 stycznia - Mazurkiewicz.pdf, 363377 байт)
---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273

evva написал:
[q]
Могу я
[/q]


Там как бы на английский похоже.
diza

diza

Москва
Сообщений: 2214
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2253

evva написал:
[q]
заголовок которой подчеркнут желтым?
[/q]

Это действительно английский.

"Вечером, после подписания соглашения о прекращении боевых действий, Константин де Мазуркевич, волонтёр-авиатор болгарской армии, был ранен турками во время пролета через Thcataldja (https://ru.wikipedia.org/wiki/Чаталджа). Он смог довести свой самолет до болгарской стороны, но вскоре после этого умер."
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273
https://forum.vgd.ru/382/100722/
Великобритания: перевод с английского/ на английский
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7259
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3026
dizaБольшое спасибо!
---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7259
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3026
И еще, пожалуйста. На польском написано " шосовый дороҗник". А если по-русски, то это кто?
---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
evva

Если написано на польском, то и здесь надо писать по-польски. И подробнее желательно. Где, в какое время такой термин встретился?
В сети есть разные версии. Dróżnik szosowy - 1. дорожный смотритель, отвечающий за определенный участок дороги, аналог путевого обходчика на жел. дороге (dróżnik kolejowy). 2. мелкий чиновник, взимающий плату за провоз товаров по дороге.
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7259
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3026

Czernichowski написал:
[q]
Если написано на польском, то и здесь надо писать по-польски.
[/q]


Вот такой кривой перевод мне прислали. Другого варианта пока нет, но постараюсь узнать.

И еще. Помогите, пожалуйста прочитать название прихода и в каком городе он был?. Хоть и на русском, но не могу разобрать. Простите за качество.

Прикрепленный файл: IMG_3500.JPG
---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273

evva написал:
[q]
И еще.
[/q]

Там речь о Киватичском (Кивытыцком) костеле.
Деревня Киватичи в Кобринском районе Брестской области.

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 531 532 533 534 535 * 536 537 538 539 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈