Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
7 января 2020 8:53 Intellectual70
Наиболее точно подходит Sulejówek, но это в мазовецком воеводстве, рядом с Варшавой. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
7 января 2020 9:12 SERGAND написал: [q] Дорогие знатоки-форумчане, помогите пожалуйста перевести с польского документ[/q]
Здесь нет генеалогически значимой информации. Это только о гербе Белина, которым (якобы) пользуется "дом Шкуратовских" (Szkuratowski). Дано словесное описание герба, дословно взятое из гербовника Малаховского 1790 года издания. И в конце подписи тех, кто подтверждает, что такая фамилия в гербовнике есть (маршалок луцкого повета и члены луцкого земского суда). Почему "якобы". Фамилия в форме Skuratowski (Скуратовский) в гербовнике действительно есть, но без указания герба. Семья, доказывающая дворянство, воспользовалась гербом Скупенских, стоящих в этом гербовнике строчкой выше (скан ниже). Хотя сам Малаховский указал в предисловии, что если герба нет, то это значит, что шляхетская фамилия есть, но он не нашел в источниках ее герба. Еще один пример, как действовали семьи, утерявшие память о гербе, или не имевшие его.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1801 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1316 | Наверх ##
7 января 2020 9:51 Wojciech написал: [q] Ruzhanna написал:
[q] gisera (не поняла)
[/q]
Giser - устаревшее название литейщика, квалифицированного сотрудника или владельца литейной мастерской.
[/q]
Большое спасибо за разъяснения! Bardzo dziękuję! | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 108 | Наверх ##
7 января 2020 13:12 Помогите перевести на польский: По укр Радихевич Антоніна --- Ищу сведения о Савочка, Saweczko, Приходько, Карпюк, Karpiuk, Павлусь, Лаба, Марчук, Marczuk, Капка, Kapka, Джабка, Онищук, Onyszczuk, Potockа, Potocki, Lekan, Iwanacha, Иванаха, Скибинская, Скибинский, Pogorzelec, Muzyka, Litwiniuk, Pietrowska, Pietrowsk | | |
| Intellectual70 лейб-гвардеец
Россия Сообщений: 987 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 960 | Наверх ##
7 января 2020 13:43 Благодарю, Czernichowski. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1801 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1316 | Наверх ##
7 января 2020 14:58 7 января 2020 14:58 Olsing Перевести - то есть, написать это имя по-польски? Тогда это будет скорее всего Radzichiewicz Antonina. | | |
| SERGAND Новичок
Сообщений: 26 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
7 января 2020 18:32 --- Ищу сведения по фамилии Домиловский | | |
Wojciech Гданьск Сообщений: 5873 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 2204 | Наверх ##
7 января 2020 20:40 Intellectual70 написал: [q] Подскажите, пожалуйста, а на территории современного варминско-мазурского воеводства Польши не существовало ли в первой четверти 20 века местечка с примерным названием Сулейвек? И если существовало, то вблизи с каким современным населённым пунктом?[/q]
В дополнении указанного Czernichowski места расположения Сулеювек необходимо сказать, что современное варминско-мазурское воеводство практически в 100 % сопадает с южной частью Восточноой Прусси. которая после 1945 года отошла к Польше. Немцы в течении многих лет старались искоренить там все топониму славянского или балтийского происхождения. --- Войцех из Гданьска
Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0
Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/ | | |
Geo Z LT Сообщений: 19950 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13274 | Наверх ##
7 января 2020 21:28 Intellectual70 написал: [q] Подскажите, пожалуйста, а на территории современного варминско-мазурского воеводства Польши не существовало ли в первой четверти 20 века местечка с примерным названием Сулейвек? И если существовало, то вблизи с каким современным населённым пунктом?[/q]
Intellectual70 написал: [q] Подскажите, пожалуйста, а на территории современного варминско-мазурского воеводства Польши не существовало ли в первой четверти 20 века местечка с примерным названием Сулейвек? И если существовало, то вблизи с каким современным населённым пунктом?[/q]
Вообще-то, когда задаются подобные вопросы, нужно указывать в связи с чем при каких обстоятельствах, откуда взята информация. А иначе с Intellectual70 написал: [q] с примерным названием[/q]
очень все расплывчато и за уши можно притянуть десятки, а то и сотни названий. Тем более, как написал Wojciech выше, названия менялись. А Варминьско-Мазурское воеводство совсем новодел, ему всего лишь 20 лет. Образовано в 1999 году. Но там есть деревня с похожим названием. Sulejki (niem. Suleiken, dawniej także Dąbrowskie) – wieś w Polsce położona w województwie warmińsko-mazurskim, w powiecie oleckim, w gminie Świętajno, nad jeziorem Świętajno, około 14 km na południowy zachód od Olecka. | | |
| SERGAND Новичок
Сообщений: 26 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
7 января 2020 21:53 Кто скажет,что обозначает слово-нижнее справа?
 --- Ищу сведения по фамилии Домиловский | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change