Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Wojciech Гданьск Сообщений: 5874 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 2189 | Наверх ##
15 апреля 2019 17:24 15 апреля 2019 17:28 Ruzhanna написал: [q] Warsztaty - действительно мастерские, но раз речь идет о военной службе, в чём я совершенно согласна, то, может, имеется в виду в принципе факт обучения, скажем, новобранцев? Т.е. warsztaty не как помещение, где что-то делают или чинят, а как мастер-класс.[/q]
Все таки Lysogor прав. В армии не было мастер-классов . Это только сейчас это слово применяется в таком значении - варштаты кулинарные, актерские итп. В армии всегда были мастерские - начиная с сапожников и портных, кончая на ремонте танков и самолетов --- Войцех из Гданьска
Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0
Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/ | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1648 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1200 | Наверх ##
15 апреля 2019 17:43 WojciechО, спасибо за разъяснение!  Меня всегда смущает буквальный перевод, всё-то тянет толковать расширительно. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
16 апреля 2019 0:45 16 апреля 2019 0:50 Ruzhanna написал: [q] Меня всегда смущает буквальный перевод,[/q]
Так переводится по сыслу, а не буквально. Почему нельзя перевести большинство анекдотов с одного языка на другой. Потому что, даже в родственных языках, похожие (или одинаково) звучащие слова несут разный смысл. А в анекдотах особено, смысл построен на игре слов, который нельзя передать в другом языке. Часто даже разные точки, птички и закорючки у букв в корне меняют не только смысл слова, но и всего предложения. Даже в одном языке. Все поели. Всё поели.Ощущаете разницу? | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1648 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1200 | Наверх ##
16 апреля 2019 9:43 Geo ZЯ, собственно, как раз об этом и сказала. | | |
orehoffden Новичок
Сообщений: 18 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 9 | Наверх ##
16 апреля 2019 20:51 Всем привет. Мой пра^дед в Первую мировую был ранен у посада Комаров Люблинской губернии, который и сейчас сохранил прежнее название Komarow. Но через 2 месяца он, по документам, был убит у деревни/ень "Юлеве"/"Юлеево"/"Юлеево-Мостки" Петроковской губернии. Сейчас в Польше есть Mostki Kujawskie, Mostki k Swiebodzina и просто Mostki на юго-востоке от Лодзи, а на 90 километров ближе к Лодзи есть Sulejów. Но восточнее Лодзи, в 230 км есть Suleje. А в 200 км на С/З от Лодзи есть Sulejewo. На дореволюционных картах город на юго-востоке, неподалеку от Петрокова, то есть нынешний Sulejów, Сулеев и называется. На них же не видно ни одних Мостков. Вопрос: откуда взялось Юлеево? Такие неграмотные составители списков потерь? И где оно может быть?
| | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3761 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2526
| Наверх ##
16 апреля 2019 22:03 orehoffden
В Петроковской губернии, в повете Łaski, в гмине Bałucz, была (и сейчас есть) деревня Ulejów (в списке нас. мест 1877 г. называлась Julew). Около этой деревни (меньше 3км) есть также деревня Mostki. Вряд ли это случайность. Скорее всего это место Вас и интересует. | | |
orehoffden Новичок
Сообщений: 18 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 9 | Наверх ##
17 апреля 2019 17:39 Czernichowski
Спасибо! Я даже не знал, значит, как правильно написать название. Доказательство в пользу этого Ulejow - памятник и могилы. А на памятнике и 1914 roku, и listopadzie, и poleglych. Вот только 1 проблема: российскими названы 149, 150 и 152 полки, но в документах о гибели указан 151. И ещё, где в «Обзоре губернии» можно посмотреть о населённых пунктах? Их надо сравнить с данными боевого журнала. | | |
Dimarion Новичок
Сообщений: 9 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
18 апреля 2019 8:42 Помогите пожалуйста с переводом, если возможно?
 | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12106 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8004 | Наверх ##
18 апреля 2019 17:36 Уважаемые коллеги! Прошу помощи в правильном прочтении приведенной метрики о браке, заключенном в 1920 г. в г. Варшаве, запись 673 (справа). Невеста Леокадия Фугалевич 24 л., дочь Теофила и Прасковьи Бенедыктович показана прихожанкой костела. Но в своей жизни она была Лидией, дочерью православных Феодосия и Прасковьи из Бенедиктовичей Фугалевичей, ковенских и минских чиновников, родилась 24.10.1891 в Ковно, умерла 13.06.1980 там же в Кулаутове (Колотово - под Каунасом), имеется ее завещание и ряд иных документов. Это ее первый брак, во втором браке она носила фамилию Голубева.
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
18 апреля 2019 20:38 Вполне могла принять католичество перед свадьбой, проживая в Варшаве в 1920 году. А имя тож могли попутать - Лидия Леокадия. И не такие вещи путают. | | |
|