Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 57 58 59 60  61 62 63 64 65 ... 1365 1366 1367 1368 1369 1370 Вперед →
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5877
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2184

Теницкий написал:
[q]
Добрый день.

Подскажите пожалуйста, как правильно пишеться фамилия Теницкий на польском языке.

Заранее большое спасибо.
[/q]


TENICKI
---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
теницкий

Сообщений: 616
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 46
Огромное спсибо за помощь
Yulita
На перекрестке трех веков

Yulita

Киев
Сообщений: 3413
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 1784
Wojciech, здравствуйте!
Вы мне как-то писали, что по Рымуту фамилия Дзюман происходит от слова "джума" - чума.
Я нашла в старых польских изданиях 3 варианта одной народной закарпатской песни и пару интересных комментариев к ней.
В ней слово чумак изменяется от dzumak до dzuman, как Вы думаете может это быть одним из вариантов появления фамилии Дзюман?
И, если не сложно, помогите, пожалуйста, с переводом комментариев, общий смысл я понимаю, но хотелось бы знать точно.


Прикрепленный файл: dzuman1.png
---
Юлия, Киев
Бляхер, Бурштейн, Гречаные, Дзюман, Замула, Иващенко, Ка(в)уровы, Каменецкие, Лабыш, Сорочан
Мой дневник
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5877
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2184

Yulita написал:
[q]
Wojciech, здравствуйте!
Вы мне как-то писали, что по Рымуту фамилия Дзюман происходит от слова "джума" - чума.
Я нашла в старых польских изданиях 3 варианта одной народной закарпатской песни и пару интересных комментариев к ней.
В ней слово чумак изменяется от dzumak до dzuman, как Вы думаете может это быть одним из вариантов появления фамилии Дзюман?
И, если не сложно, помогите, пожалуйста, с переводом комментариев, общий смысл я понимаю, но хотелось бы знать точно.
[/q]

Здравствуйте Юлия,
1) Джуман - это имя должен иметь большой богач из "волоского боку" (Буковины), который всегда ездил семю парами волов по долам (ямам) (по Подолье).

"(Жег.Паули П.И. г.11 стр.39 - источник, но трудно мне его расшифоровать) . Этот автор говорит :"Чумакам или Джумаками зовут на Украине людей, которые занимаются транспортом соли и сушеной рыбы из Крыма или из над Дона телегами к которым волы запрягают. Когда уходят в дорогу, одевают они рубашку и шаровары пропитанные дегетем , чтобы их, как они говорят, чума (зараза) не брала. Слово чумак происходит от татарского чум или чъюм, что обозначает скопец (?), а также сосуд для пойки скота".

На счет появления фамилии - по моему это возможно, но я здесь не специалист.
---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
Yulita
На перекрестке трех веков

Yulita

Киев
Сообщений: 3413
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 1784
Wojciech, спасибо огромное!!!
---
Юлия, Киев
Бляхер, Бурштейн, Гречаные, Дзюман, Замула, Иващенко, Ка(в)уровы, Каменецкие, Лабыш, Сорочан
Мой дневник
Marina05
Новичок

Эстония,Пярну
Сообщений: 17
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4
Wojciech

Переведите,пожалуйста,название книги и если можно прокомментируйте.
Źrodła do dziejów Warszawy: rejestry podatkowe i taryfy nieruchomości, 1510-1770
автор(ы): Anna Berdecka, Instytut Historii (Polska Akademia Nauk) - Warsaw (Poland) - 1963

Стр. 75
... 1754 443 Nowaszewski, wl. pos., 1770 505 Nowicki, wl. pos., 1770 478 Nowicki, wl.
dw., 1770 505 Nowicki Ignacy, ...

Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5877
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2184

Marina05 написал:
[q]

WojciechПереведите,пожалуйста,название книги и если можно прокомментируйте.Źrodła do dziejów Warszawy: rejestry podatkowe i taryfy nieruchomości, 1510-1770автор(ы): Anna Berdecka, Instytut Historii (Polska Akademia Nauk) - Warsaw (Poland) - 1963Стр. 75... 1754 443 Nowaszewski, wl. pos., 1770 505 Nowicki, wl. pos., 1770 478 Nowicki, wl. dw., 1770 505 Nowicki Ignacy, ...
[/q]


Источники к истории Варшавы: налоговые реестры и тарифы недвижимостей, 1510-1770.

wl.pos. - владелец дома
wl.dw. - владелец двора

Трудно мне комментировать книгу, которой на глаза не видел.
---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
Marina05
Новичок

Эстония,Пярну
Сообщений: 17
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4
Спасибо,уже что то есть.Это наверно значит ,что в Варшаве можно найти информацию о Новашеских.
Anton1968
Новичок

Санкт-Петербург
Сообщений: 23
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 6
Wojciech Здравствуйте! Наверняка многие уже просили Вас перевести разные тексты с /на польский и обратно. я е исключение - мне пришло письмо из Польши от тети - ей 70 лет и мне почти невозможно разобрать её почерк, кроме того, я очень плохо понимаю по-польски. Пожалуйста, помогите перевести письмо.Если Вы согласны - я готов выслать его по электронной почте.
Антон.
---
Ищу Лечицких , Лукша, Лукашунас из Браслава(Белоруссия), Федоровых из Новгородской обл., Дударевых (Белоруссия, Ленинград), Кушиных(Псковская область, Ленинград) и их родственников!
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5877
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2184

Anton1968 написал:
[q]

Wojciech Здравствуйте! Наверняка многие уже просили Вас перевести разные тексты с /на польский и обратно. я е исключение - мне пришло письмо из Польши от тети - ей 70 лет и мне почти невозможно разобрать её почерк, кроме того, я очень плохо понимаю по-польски. Пожалуйста, помогите перевести письмо.Если Вы согласны - я готов выслать его по электронной почте.Антон.
[/q]

Давайте - мой адрес в профиле.
---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 57 58 59 60  61 62 63 64 65 ... 1365 1366 1367 1368 1369 1370 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈