Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 370 371 372 373 374 * 375 376 377 378 ... 1441 1442 1443 1444 1445 1446 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 80

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 4084
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2141
Там латынь, а не польский.

Смысл, не каждое слово: [того же года] 14 мая был повенчан брак между Петром Гржегерчиком и Марианной Годлебовной [имен. падеж Годлеб], девушка ранее была иудейского вероисповедания. Свидетели Станислва Сцибер, Тома Вайцик. Из деревни Кормановицы.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 4084
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2141

Tatiana1979 написал:
[q]
набор слов ,какой-то. Кажется это ключ к разгадке разных гербов моего одного рода.
[/q]


Там и есть набор слов, предположений и инсинуаций 101.gif
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199

R222 написал:
[q]
[/q]

Бардзо дякую! Это меня коллега попросил узнать. Я ему передам насчёт поделиться 101.gif
---
ищу Панфилёнков
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1832
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1344
Tatiana1979
Пробуем.
Зберовский, г[ерб-?] Ястшембинец. Варианты: Збероски, Збыровски, Збыроски, Збировски на Мазовше, собственно Зберожски из деревни Зберож, повят Пшасныш, гмина Чернице Борове, парафия Венгра. В 1561 году в доле части Зберож (Зберос) Каки была 1 влока (21,36 га), 1 огородник садовник (??? я не специалист, не понимаю, что конкретно имеется ввиду, тут какой-то термин небуквальный)), две части доли по 1 влоке; в части доле Зберож Абрамов 1 влока, 2 огородника садовника (??? может, все же буквально - огородник ?); в части доле Зберож Росткув платил Ян Ростковский от 3 влок. Возможно, некоторые Зберовские добровольно сменили фамилию на "Зборовские". Несомненным является их общее происхождение с Дзерговскими из Дзергова и Шумскими из Шумска. Легитимизированы как шляхта в Королевстве Польском (???) в 1836-1862 годах.
Старинные гербовники насчитывают довольно много Зберовских герба Косцеша.

Ну вот. Перевод примерный, для понимания самого общего смысла, спецтерминов геральдических и по титулам владения-пользования землей не знаю. Как к этому относиться и насколько это правдопобдоно - вам решать. 101.gif
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1832
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1344
leshyk
Теперь пробуем перевести для вас.

831. Виленское Земское Окружное управление доводит до всеобщего сведения, что Виленская Земская Окружная Комиссия на заседании 26 января 1927 года постановила осуществить консолидацию (ну, объединение земель, как я понимаю) :
1) земельных площадей около 87,20 га, принадлежащих хозяевам деревни Романчуки, гмины Верхнянской, Дисненского повята, 2) земельных площадей около 60 га в имении Петровщизна, гмины Залесской, того же повята, собственность Адама Корсака, всего на площади около 147,20 га земли.
Указанное постановление ступает в силу с 30 марта 1927 года.


А уж что это означает - вам виднее. 101.gif

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3920
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2649
Ruzhanna

Деревня Зберож была разделена на три части со своими названиями, правильнее так и читать "часть", а не "доля".
Огородник так и назывался по-русски. Смысл не в том, что он занимался овощами. Огородник, в отличие от господаря, рольника или полурольника, имел усадьбу и приусадебную землю, но не имел пахотного надела. Конечно, мог заниматься и овощами или садом, но мог быть и сельским ремесленником, например.
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1832
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1344
Czernichowski

Большое Вам спасибо! 101.gif Я очень надеялась, что кто-нибудь меня исправит, а заодно и разъяснит смысл.
iaroman
Новичок

Москва
Сообщений: 19
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 4
Wladzislaw

Спасибо большое!
Julia Loskutnikova
Участник

Сообщений: 53
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 40
Здравствуйте, уважаемые знатоки! Помогите, пожалуйста, с переводом!

Прикрепленный файл: file.jpg
---
Ищу сведения о Беляс, Войцеховский, Зраевский, Милавский
Poszukuję informacji o Bielas, Wojciechowskich, Zrajewskich, Milavskich
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1832
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1344
Julia Loskutnikova

130. Деревня Собень.
Состоялось в городе Белачеве года 1842 дня 19 месяца июня в полдень. Явился Войцех Войцешек, влосцянин, живущий в деревне Собень, 50 лет имеющий, и в присутствии свидетелей Петра Новака, солтыса, и Балтазара Вовского, влосцянина, оба совершеннолетние, в деревне Собень проживающие, и потребовал, чтобы записали мы, что дитя женского пола его собственное родилось в деревне Собене года 1837 августа 13 дня в десятом часу утра, ради морового поветрия холерой называемого в том же году крещено это дитя в парафии Говарчовской водой и обрядом августа 18 дня года 1837, не будучи записано в костеле Говарчовском ни в латинских, ни в польских [метриках] гражданских, о чем свидетельствует письмо, сего дня нам показанное ксендзом Енджеем Гротом, настоятелем: что ксендз Йозеф Хржановский, викарий в Говарчове, крестил Розалию, дочь Войцеха Войцешка и Катажины из Глушков, 50 лет имеющих, супругов крестьян из деревни Собень, а крестными были Ян Подселяк, из Собеня карчмарь, и Дорота Фелинская из Седова.
Акт сей присутствующим, писать не умеющим, нами прочитан, в чем подписываемся.
Ксендз Спиридиан Вольский, заведущий отделом актов гражданского состояния парафии Белячовской, записи надлежащие учинил.

Подпись: ксендз Спиридиан Вольский, заведущий отделом актов гражданского состояния парафии Белячовской.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 370 371 372 373 374 * 375 376 377 378 ... 1441 1442 1443 1444 1445 1446 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈