Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 355 356 357 358 359 * 360 361 362 363 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

dobby написал:
[q]
на втором листе перечисляется скот, это, как я понимаю то, что принадлежало фольварку, а не жителям?
[/q]


Да. В инвентаре сначала должно быть описано имущество фольварка. Крестьяне и их имущество, по моему, описываются в инвентарях только с точки зрения повинностей в пользу двора (то есть никто не считает, сколько у кого из крестьян коров, свиней и т.п., важно только чего и сколько должно идти двору).
Собственно инвентарь начинается с описания разрушений двора и фольварка, а потом, непрерывно, идет описание "оборы" (скотного двора), потом зерно, посевы и т.д. Абрам Келманович вывез только то, что относится к постройкам, окна, кирпич, кафель и т.п. (может, дом в Пинске себе построил?). Скот, зерно и пр. осталось.
Первое слово написано со сдвоенным "т т" в конце. Это может означать множественное число (Акты), а может и какое-то сокращение (актирование?). Но корень точно "акт".


dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5289
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4975

Czernichowski написал:
[q]
Да. В инвентаре сначала должно быть описано имущество фольварка.
[/q]

Спасибо!

Czernichowski написал:
[q]
Крестьяне и их имущество, по моему, описываются в инвентарях только с точки зрения повинностей в пользу двора (то есть никто не считает, сколько у кого из крестьян коров, свиней и т.п., важно только чего и сколько должно идти двору).
[/q]

По разному бывает, подробность инвентарей самая разная, вплоть до количества кур у крестьян, но в данном случае со следующего листа начинается описание крестьян и оно очень скудное - только имя, фамилия и количество земли. Даже повинностей нет. Возможно это потому что здесь по сути выписка из инвентаря, а не сам документ. Оригинал, к сожалению, не сохранился.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5289
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4975
Подскажите, пожалуйста, дальше читаю уже список крестьян по местечку Кожан-Городок. Идет перечень крестьян и есть пару непонятных мест:
1. в красном прямоугольнике: ... вольные волоки две
2. Дописано над строкой: Ян Навроцкий земли четверть, кузина (? Чья кузина?) вдова земли четверть.

Прикрепленный файл: ВГД3.jpg
diza

diza

Москва
Сообщений: 2131
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2148

dobby написал:
[q]
кузина (? Чья кузина?)
[/q]

Там первые две буквы Sc.

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
dobby

1. В прямоугольнике, по моему, просто русское слово "священник" транскрибировано на польский. Такое в белорусских документах не редкость На это и количество земли указывает. У всех части волоки, а за церковью аж 2 волоки, к тому же "вольные", т.е. свободные от налогов, как я предполагаю.
2. Точно не "кузина", иначе вместо i должно быть у. Фамилия вдовы должна быть. Вариант - Sewzina, но и еще можно что-нибудь придумать.
Теоретически можно предположить, что первая буква все-таки К. Вставка написана другим почерком, поэтому неизвестно, как тот, кто ее сделал, писал большую букву К. Тогда Кузина, но не в смысле "кузины", а в смысле фамилии.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5289
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4975

Czernichowski написал:
[q]
росто русское слово "священник" транскрибировано на польский
[/q]

Точно! Спасибо, не догадался

Czernichowski написал:
[q]
Sewzina
[/q]

Скорее всего так, похожая фамилия в Кожан-Городке была
Спасибо еще раз!
lava
Участник

lava

Сообщений: 95
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 63
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом иудейской метрики 1831г.

Прикрепленный файл: Aleksandrow Lodzki_1831_13_Hirsh_cr.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
lava

Состоялось в Александрове 3.03.1831 в четвертом часу пополудни.
Явился Левек Каловский, мясник 45 лет, в Александрове проживающий, в присутствии Ека (пропущены какие-то буквы, в подписи имя больше на Йорик похоже) Листков, писаря 49 лет, и Маркуса Каваловского, купца 37 лет, в Александрове проживающих, и предъявил нам ребенка мужского пола, рожденного в Александрове вчера в восьмом часу вечера, от его супруги Голды из Марков, 36 лет, которому при обрезании дано имя Герш.
Акт этот явившимся и свидетелям прочитан и ими подписан.
lava
Участник

lava

Сообщений: 95
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 63

Czernichowski спасибо вам огромное!!! Подскажите, пожалуйста, из Марков, в настоящем ее имя и девичья фамилия произносились бы как Голда Марк или Марек?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
lava

Здесь я Вам не помогу. Лингвистичечки могло быть и так, и так. Попробуйте провести поиск там же по обоим вариантам фамилии. Если Голда родом оттуда же, то, возможно, найдется кто-нибудь этой же фамилии, и вопрос прояснится.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 355 356 357 358 359 * 360 361 362 363 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈