Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 354 355 356 357 358 * 359 360 361 362 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
AlexKas
Участник

Уфа
Сообщений: 61
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 23
Здравствуйте, прошу Вас помочь с переводом еврейской метрической записи о браке на русский язык. Что там вообще написано?
Заранее благодарю!
С уважением, Александр.


Прикрепленный файл: 1851.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
AlexKas

Состоялось в городе Владиславове 6.01.1851 в третьем часу пополудни.
Явился старозаконный Елиаш Дайхес(?), здешний раввин, вместе со старозаконным Мовшей Финком, кавалером (первый брак), в городе Владиславове проживающим, 20 лет, рожденным здесь во Владиславове, от Хиршы и Цирли, супругов Финков, наемной работой живущих, с Хаей Лагенпуш, девицей 20 лет, от Шломы и Бейли, супругов Лагенпушов (отца уже нет в живых), здесь во Владиславове рожденной, до сих пор при матери состоящая,
и в присутствии Хершы Финка, отца Мовши Финка, также в присутствии свидетелей старозаконного Гиршы Фельдшийца(?), выробника 64 лет, и Лейбы Выштинецкого(?), выробника 74 лет, здесь во Владиславове проживающих, сообщил, что пред ним сегодня между Мовшей Финком и Хаей Лагенпуш был заключен церковный брак, что браку этому предшествовали три объявления в днях 23, 30 ноября, и 7 декабря прошлого года в здешней синагоге, что на этот брак получено устное разрешение здесь присутствующего Герша Финка, отца новобрачного сына, и что остановки брака не произошло, новобрачные сообщили, что предсвадебной сделки не заключали,
Акт этот явившемуся и свидетелям прочитан и ими подписан.
Подписи
Лайк (1)
AlexKas
Участник

Уфа
Сообщений: 61
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 23
Czernichowski
Огромное Вам спасибо!!!
С уважением, Александр.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5294
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4981
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я понимаю, что документ датирован 1782 годом, но содержит инвентарь 1696 года? Подчеркнул и выделил красным указания дат на двух листах:

Прикрепленный файл: ВГД1.jpg
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5294
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4981
и второй лист

Прикрепленный файл: ВГД2.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
dobby

Вы правильно понимаете. Этот инвентарь 1696 года в 1782 году был только подан в акты земского суда новогрудского воеводства.

С Кожан-городка и всей волости поступала недостаточная чоповая и шелязная подати, в связи с чем Богуслав Унеховский, тогда воевода троцкий и назначил ивентаризацию. Анджей Микульский, дворянин скарбовый ВКЛ, составил инвентарь. Предыдущий арендатор, еврей Абрам Келманович, двор и фольварк полностью разорил, вплоть до того, что разобрал и вывез в Пинск все, что можно, даже строения и печи, все железо и др. металлы, всю мебель и т.п. Далее фиксируется, что осталось.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5294
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4981
Czernichowski Спасибо большое! А далее на втором листе перечисляется скот, это, как я понимаю то, что принадлежало фольварку, а не жителям?
И маленький вопрос: первое слово в документе - Акт?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

dobby написал:
[q]
на втором листе перечисляется скот, это, как я понимаю то, что принадлежало фольварку, а не жителям?
[/q]


Да. В инвентаре сначала должно быть описано имущество фольварка. Крестьяне и их имущество, по моему, описываются в инвентарях только с точки зрения повинностей в пользу двора (то есть никто не считает, сколько у кого из крестьян коров, свиней и т.п., важно только чего и сколько должно идти двору).
Собственно инвентарь начинается с описания разрушений двора и фольварка, а потом, непрерывно, идет описание "оборы" (скотного двора), потом зерно, посевы и т.д. Абрам Келманович вывез только то, что относится к постройкам, окна, кирпич, кафель и т.п. (может, дом в Пинске себе построил?). Скот, зерно и пр. осталось.
Первое слово написано со сдвоенным "т т" в конце. Это может означать множественное число (Акты), а может и какое-то сокращение (актирование?). Но корень точно "акт".


dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5294
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4981

Czernichowski написал:
[q]
Да. В инвентаре сначала должно быть описано имущество фольварка.
[/q]

Спасибо!

Czernichowski написал:
[q]
Крестьяне и их имущество, по моему, описываются в инвентарях только с точки зрения повинностей в пользу двора (то есть никто не считает, сколько у кого из крестьян коров, свиней и т.п., важно только чего и сколько должно идти двору).
[/q]

По разному бывает, подробность инвентарей самая разная, вплоть до количества кур у крестьян, но в данном случае со следующего листа начинается описание крестьян и оно очень скудное - только имя, фамилия и количество земли. Даже повинностей нет. Возможно это потому что здесь по сути выписка из инвентаря, а не сам документ. Оригинал, к сожалению, не сохранился.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5294
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4981
Подскажите, пожалуйста, дальше читаю уже список крестьян по местечку Кожан-Городок. Идет перечень крестьян и есть пару непонятных мест:
1. в красном прямоугольнике: ... вольные волоки две
2. Дописано над строкой: Ян Навроцкий земли четверть, кузина (? Чья кузина?) вдова земли четверть.

Прикрепленный файл: ВГД3.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 354 355 356 357 358 * 359 360 361 362 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈