Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
diza Москва Сообщений: 2223 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2270 | Наверх ##
17 июля 2018 19:18 Подчеркнуть не долго, но отдельные слова не спасут. Нужен связанный текст, а с этим пока сложно
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
17 июля 2018 19:58 diza
те же холопы каждый по возу сена давать повинны. Поименованные подданные со всеми повинностями вместе со всем пожитками, с женами, детьми (латынь, скорее всего utrimque sexus, т.е. обоего пола), также с землями в поле, огородами, сеножатями, какие кто держит соответственно добровольному и согласованному с нами самими измерению, мне Иоахиму Богушу, хорунжему ЕКМ навечно достались. Каковой Диспартимент, как нами самими, Дизмасом ротмистром и Иоахимом хорунжим ЕКМ Богушами добровольно учиненный, мы сами, Богуши, с наследниками нашими соблюдать гарантируем, под залогом (далее по моему мнению смысл - …залогом, «соответствующим предмету договора»), и под пунктом баниции и инфамии принимая, в случае нарушения, разбирательством в любом суде или уряде без всяких отсрочек. У этого Диспартимента подписи как рук акторов, так и панов «печатарей» такими словами. Дизмас Богуш, ротмистр п-та Мозырского, Иоахим Богуш, хорунжий ЕКМ, устно и лично приглашенный за печатаря от В[ельможных]П[анов] Дизмаса, ротм.пов. Мозырского и Иоахима, хорунжего ЕКМ Богушов братьев родных к таковому разделению имения Новоселки с прилеглостями, на раздел между их милостями заключенный и учиненный, взаимно выданный, …. ….. согласно закона подписывается Петр Корсак, хорунжий повета Оршанского, устно и лично приглашенный печатарь от В[ельможных]П[анов] Дизмаса, ротм.пов. Мозырского Иоахима, хорунжего ЕКМ Богушов, братьев родных, к таковому разделению, согласно закона подписывается Антоний Белицкий. Каковой диспартимент, после подания оного выше названной особой, до Книг Земских п-та Мозырского принят и вписан
В коронной Польше приглашенные свидетели назывались "przyjaciel" (товарищ, друг), в Литве - "печатарь" (то есть "ставящий свою подпись и печать")
| | |
diza Москва Сообщений: 2223 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2270 | Наверх ##
17 июля 2018 20:29 Михаил, очередное огромное спасибо! | | |
| nikita98 Новичок
Сообщений: 1 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
18 июля 2018 12:53 18 июля 2018 13:35 Здравствуйте. Помогите перевести содержание письма на обратной стороне карточки. это мой прадед писал своей жене во время первой мировой и может быть кто-то знает что-то о военной форме и где можно искать документы тех, кто принимал участие в этой войне. Он , как я понял воевал за Австро-Венгерскую империю, но я не знаю в архивах какой страны искать о нем информацию.
Большое спасибо.
  | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
18 июля 2018 17:40 Здравствуйте! Помогите перевести биографию мужа моей шестиюродной бабушки...Мог бы и переводчиком, но он ужасно переводит, сами наверное знаете:
Józef Mazurek po śmierci żony Marianny przekazał rodzinie na wychowanie troje najmłodszych dzieci a sam z najstarszym synem Franciszkiem wyjechał z Bojar do miejscowości Krasnystaw na Roztoczu. Każda z rodzin przyjmujących na wychowanie dziecko otrzymała jedocześnie część ziemi z opuszczanego gospdarstwa. Jego syn Leon odwiedził go tuż przed wojskiem i otrzymał od niego w prezencie akordeon. W miejscowości tej prowadził zakład naprawy zegarków (?). Prawdopodobnie ożenił się po raz drugi i z tego związku posiadał również potomstwo. Na temat dalszych jego losów nic nie wiadomo. Zmarł ok. 1953r. w Krasnymstawie gdzie został pochowany. Helena Mazurek (jego córka) nie zdążyła zrealizować zamiaru przeniesienia złwok jej ojca Józefa do Biłgoraja i złożenia ich do grobu rodzinnego.
Спасибо. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1823 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1340 | Наверх ##
18 июля 2018 19:32 18 июля 2018 19:33 Olsing
Józef Mazurek po śmierci żony Marianny przekazał rodzinie na wychowanie troje najmłodszych dzieci a sam z najstarszym synem Franciszkiem wyjechał z Bojar do miejscowości Krasnystaw na Roztoczu. Każda z rodzin przyjmujących na wychowanie dziecko otrzymała jedocześnie część ziemi z opuszczanego gospdarstwa. Jego syn Leon odwiedził go tuż przed wojskiem i otrzymał od niego w prezencie akordeon. W miejscowości tej prowadził zakład naprawy zegarków (?). Prawdopodobnie ożenił się po raz drugi i z tego związku posiadał również potomstwo. Na temat dalszych jego losów nic nie wiadomo. Zmarł ok. 1953r. w Krasnymstawie gdzie został pochowany. Helena Mazurek (jego córka) nie zdążyła zrealizować zamiaru przeniesienia złwok jej ojca Józefa do Biłgoraja i złożenia ich do grobu rodzinnego.
Юзеф Мазурек после смерти жены Марианны отдал (то есть оставил) семье (родственникам) на воспитание троих самых младших детей, а сам со старшим сыном Франтишкоа выехал из Бояр в местность Красностав на Росточи. Каждая семья, принимающая на воспитание ребенка, получала одновременно часть земли оставленного [уехавшим владельцем] хозяйства. Его сын Леон навестил его перед уходом в армию и получил от него в подарок аккордеон. В той местности [Йозеф] занимался починкой часов. Вероятно женился вторично и имел потомство от второго брака. О его дальнейшей судьбе ничего не известно. Умер около 1953 года в Красноставе, где и был похоронен. Елена Мазурек (его дочь) не успела осуществить намерение перенести останки ее отца Йозефа в Билограй и помещения их в семейном склепе.
в некоторых местах чуть-чуть "подлитературила" в соответствии с требованиями русского языка - чисто косметически, не меняя смысла | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
18 июля 2018 19:46 Ruzhanna Спасибо большое...Как раз и нужно было немного подлитературить, для нормального чтения...А то переводчик переводит почти как набор слов, а некоторые вообще не переводит(( | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
18 июля 2018 19:48 Ruzhanna Если Вас не затруднит, помогите ещё с этим....Здесь меньше...Это о моей шестиюродной тёте...
Była emerytowaną pielęgniarką szpitala dziecięcego w Lublinie. Całe życie zawodowe mieszkała na terenie szpitala na ul. Staszica w Lublinie a po przejściu na emeryturę na osiedlu LSM w Lublinie. Na stancji u niej mieszkała na czas studiów Wiesia Grabowska z Biłgoraja. Podczas wyjazdów na studia do Lublina także podczas weekendów mieszkała także Teresa Lipiec. Należy ubolewać, że nie przekazała potomnym wszystkich informacji jakie posiadała na temat rodziny, ponieważ miała w tym zakresie ogromną wiedzę, której prawdopodobnie nie da się już odtworzyć. Zmarła po długiej chorobie nowotworowej. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1823 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1340 | Наверх ##
18 июля 2018 21:01 19 июля 2018 12:42 Była emerytowaną pielęgniarką szpitala dziecięcego w Lublinie. Całe życie zawodowe mieszkała na terenie szpitala na ul. Staszica w Lublinie a po przejściu na emeryturę na osiedlu LSM w Lublinie. Na stancji u niej mieszkała na czas studiów Wiesia Grabowska z Biłgoraja. Podczas wyjazdów na studia do Lublina także podczas weekendów mieszkała także Teresa Lipiec. Należy ubolewać, że nie przekazała potomnym wszystkich informacji jakie posiadała na temat rodziny, ponieważ miała w tym zakresie ogromną wiedzę, której prawdopodobnie nie da się już odtworzyć. Zmarła po długiej chorobie nowotworowej.
До выхода на пенсию была медсестрой детской больницы в Люблине. Весь период работы в больнице жила на больничной территории на ул. Сташица в Люблине, а после ухода на пенсию - в Люблинском микрорайоне LSM (не знаю, как расшифровывается). У нее на квартире (?) во время своей учебы жила Веся (Веслава, Венцеслава?) Грабовская из Билгорая. Во время поездок на учебу в Люблин, а также на выходные останавливалась у нее также Тереса Липец. К сожалению она не передала потомкам всей информации о семье, которой она располагала, хотя знала очень много такого, чего мы, вероятно, уже никогда не узнаем. Скончалась после продолжительной болезни (от рака). | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
19 июля 2018 10:45 Ruzhanna Спасибо....)) | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change