Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 262 263 264 265 266 * 267 268 269 270 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Doly

Doly

рідна ненько Україна
Сообщений: 248
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 306
в 1525р. Петро Таргоні з землі Ломж був підкоморнім (камергер, казначей) у м. Закрочиме (біля Варшави). За заслуги йому та його родині було даровано честь користуватися гербом Косцеша (Kościesza). Наказ підписав Мазовецький.
Очень хотелось бы знать еще что нибудь о его семье. Может быть в польских источниках есть о них информация.

Спасибо.
---
Карпенко, Даниленко, Пикуль, Бортник, Таргоний, Шамбир, Криштопец, Медведев, Селезнев, Шерстников,Подкопаев
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

Doly написал:
[q]
в 1525р. Петро Таргоні з землі Ломж був підкоморнім (камергер, казначей) у м. Закрочиме (біля Варшави). За заслуги йому та його родині було даровано честь користуватися гербом Косцеша (Kościesza). Наказ підписав Мазовецький.
[/q]


Это неверный перевод из гербовника Несецкого. Правильный перевод: «Таргон, герба Косцеша, в земле ломжинской. Петр Таргоня, подкоморий закрочимский, в 1525 году подписал декрет (решение суда) мазовецкий, против диссидентов вынесенный». Это все, что есть по этой фамилии у Несецкого.
Подкоморий - это очень высокий уряд, выше только воевода и каштелян. Названия польских урядов обычно не переводятся, поскольку при этом неизбежны искажения смысла. Уряд подкомория предполагал разрешение земельных вопросов и споров среди шляхты.
Фамилия в форме Таргони, как шляхетская, в дальнейшем практически не встречается. Поскольку под гербом Косцеша в 19 веке в Царстве Польском были утверждены Таргонские, можно предположить, что потомки этого рода впоследствии добавили к фамилии окончание -ский. Некие Таргонские также в 1802 году утверждались в дворянстве по волынской губернии, но потом, очевидно, не прошли ревизию, поскольку в известных списках дворян отутствуют.
В форме Таргони(й) фамилия сохранилась и в Украине и в Польше. Но как дворянская известна только в 1886 году, когда некий Павел Андреевич Таргоний получил дворянство по выслуженному чину (или ордену), и утвержден по киевской губернии.
vedra

vedra

Сообщений: 2046
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 4014

Olsing написал:
[q]
Как будут по польски фамилии и имена:
[/q]

Вы вероятно спрашиваете как могли бы быть написаны эти фамилии в польских документах?
---
Князь Павел Александрович Баратов
Графы Булгари
Бароны Розен
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 296
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108

vedra написал:
[q]
Вы вероятно спрашиваете как могли бы быть написаны эти фамилии в польских документах?
[/q]

Если быть точным, то да.....
vedra

vedra

Сообщений: 2046
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 4014

Olsing написал:
[q]
Как будут
[/q]

К примеру:
Litwiniuk Grigory (Grzegorz)
Abramowicz Elena
Iwanacha (странно, по моему производная форма)
Pietrowskaja, но возможно и Piotrowska
Litwiniuk Warwara
Agafia
Budziński Fejtka
Femjak
Skura
Ripisko, Rypiśko, не имею представления
Logań, Łogań
Ciś
---
Князь Павел Александрович Баратов
Графы Булгари
Бароны Розен
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 296
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108
vedra
Спасибо....буду пробовать в поиске варианты. А то вообще ничего не было(
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 296
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108
Нужна помощь впереводе акта о рождении под №6. Случайно всплыла двоюродная прапрапрапрабабушка
http://www.szukajwarchiwach.pl...RoC0YyPhSQ
Заранее спасибо..
Можно только важные факты, без всего текста, он везде одинаковый
tatsiana_p
Участник

Сообщений: 46
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 23
Помогите пожалуйста .

Не могу разобрать и половины текста (который мелким шрифтом в 4 колонки записан). О чём он ? Это польский язык?

Ищу в этих метриках 2 фамилии: Харлап и Яблошевский. Упоминаются ли они на этих двух страничках?


Прикрепленный файл: record-image_3Q9M-CSM4-XSFD-M.jpgrecord-image_3Q9M-CSM4-XSKM-G.jpg, 1577161 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Olsing

Состоялось в Майдане 13 августа 1831 года в шестом часу пополудни. Явилась София Гомелиха, крестьянка александровская 38 лет, в присутствии Константина Потоцкого 58 лет, и Михала Гура 50 лет, оба рольники, в Александрове проживающие, и предъявила нам ребенка женского пола, рожденного в Александрове 6 дня текущего месяца и года во втором часу пополудни от Евы Савечихи из Потоцких, вдовой, жены, оставшейся после Павла Савечки (который 3 марта текущего года в двенадцатом часу в полдень умер), 40 лет. Ребенку этому на крещении святом и миропомазании, по обряду восточной церкви проведенном сегодня, дано имя Катерина. А родителями его крестными были выше упомянутые Константин Потоцкий и София Гомелиха. Акт этот, явившимся и свидетелям, которые писать не умеют, прочитанный, нами подписан
кс. Антоний Бегановский, администратор парафии майданской.

Недавно вычитал, что слово "рольник", по словарям означающее просто "земледелец", имело более конкретный смысл. Рольник - это крестьянин, имеющий полный надел земли. Были еще полурольники, и разного рода безземельные: коморники, халупники и др.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Tatsiana_p

Есть запись от 11 февраля 1834 года о браке Иосифа Харлапа, юноши, с девицей Теодорой Калечицовной (отец - Калечиц). Оба из Макавчиц, Койдановской парафии. Свидетели - Якоб Рыбак, Антон Лобач и Антон Мышка. Ксендз Михал Заусцинский.

Структура четырех-колоночных записей такая. В первой графе имя некоего человека, дающего объявление о браке от имени новобрачных. Соответственно там три имени. В остальных графах для уаждого оглашения отдельно указано, когда, где и в присутствии кого делалось первое, второе и третье объявления. Там имя одного братчика, одного простого прихожанина, дьяка и священника.
Хотя читаются они очень трудно, но можно утверждать, что среди них есть только одно, созвучное Вашим. А именно - Габриел Явлошевский (там именно "w", а не "B", но все равно созвучно)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 262 263 264 265 266 * 267 268 269 270 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈