Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1795 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
12 октября 2017 22:57 Извините, "всёшомогу" Мне, чтобы понять подчеркнутую фразу (первое cлово - gotowego), надо бы специфику документа знать. Земельные вопросы, то да сё... А я и по-русски в этом вопросе профан.  Ничего, думаю, найдутся те, кто легко вам поможет в остальных загадках, а может, и мои разгадки уточнит. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
12 октября 2017 23:31 12 октября 2017 23:32 dobby
Сбоку: Эти все (ci wszyscy) - бояре подводные (в смысле на подводной повинности) Имя брата Мацей (Maciej), польский вариант канонического Матфея, сестра правильно - Текла Latus - здесь, и в подобных документах, в смысле "всего", "итого" Внизу: Готового гроша приходит злотых 26 и грошей там что-то с дробями, в общем сумма крайней правой колонки указана. Слово "готовый" в отношении денег имеет смысл - наличные деньги, т.е. в реальных монетах, "готовые" к употреблению. | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5654 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5250 | Наверх ##
12 октября 2017 23:58 12 октября 2017 23:58 Czernichowski написал: [q] бояре подводные[/q]
да, про подводных бояр я уже разобрался  оказывается бывают подводные и конные Спасибо, как всегда исчерпывающе | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5654 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5250 | Наверх ##
13 октября 2017 0:03 13 октября 2017 0:17 И совсем маленький вопрос: в ревизской сказке 1795 года на польском языке указано название месяца - 22 gbra 1795 года. Что это за месяц? Декабрь? Скана к сожалению нет. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
13 октября 2017 0:19 dobby написал: [q] gbra[/q]
9bra наверно. | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5654 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5250 | Наверх ##
13 октября 2017 0:29 Geo Z написал: [q] 9bra наверно.
[/q]
а это что значит? | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
13 октября 2017 0:35 dobby
Названия месяцев после августа, с сентября по декабрь, имеют в основе названия номера по римскому календарю, т.е. начиная с марта. Они часто записывались не словом, а числом. 9 - bris соответственно ноябрь. Писались иногда с арабскими, иногда с римскими цифрами. | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5654 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5250 | Наверх ##
13 октября 2017 0:40 Czernichowski Как интересно, я про такое не слышал. Спасибо. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
13 октября 2017 0:56 dobby написал: [q] я про такое не слышал[/q]
Ну про такое слышать и не могли, только прочитать. Это когда поляки употребляли латинские названия месяцев и их сокращали соответственно. 7bris 8bris 9bris 10bris | | |
| aleter Балхаш Сообщений: 107 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 133
| Наверх ##
14 октября 2017 18:56 МК Ротницкого костела (Гродненский уезд, Гродненская губерния, Российская империя) 1840 и 1842 годы
Помогите, пожалуйста, прочитать сколько лет молодоженам (в обоих скриншотах) и фамилию матери юноши Францишка Поцалуйко - Марианна z Brysiow? (с первого скринщота)
  --- http://aleter.narod.ru/data.html
Метрические записи Ротницкого костёла (Ротница Ротніца Ратнича Rotnica Ratnyčia Rotnitsa Ratnica) 1742-1913
Метрические записи Поречского костёла (Поречье Парэчча Pariečė) 1906-1945 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change