Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
5 октября 2017 14:05 russisk4 написал: [q] Можно уточнить - вышеперечисленные товарищи относятся к разделу 26) "Рославских, Велижских, Невельских, Себежских воевод и шляхты" или к другим разделам этого дела?[/q]
это крестоприводная книга Себежа. надо-дам оригиналы. --- ищу Панфилёнков | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
5 октября 2017 14:06 5 октября 2017 14:12 Ruzhanna написал: [q] Уважали, выходит, пана.  Метрика, я думаю, крепостных времен? [/q]
да всех уважали. как крепостной-так с полным титлом помещика. фамилии были. не у всех ессно. но в моих краях процентов 80 крепостных фамилии имели. 11-11-1800 св. Леон Иванов Ностечёнок 1773гр кр. Тарчилова + Иван Василиев Волченко 1757гр кр. дочь Мария Иванова Сенкова --- ищу Панфилёнков | | |
aviv_n Kiev Сообщений: 267 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 231 | Наверх ##
5 октября 2017 15:55 Помогите прочитать --- Ищу сведения о Сопряжинских, Супряжинских (священники и их потомки) , Домбровских (с.Василевка), Хомич (с.Зарубенцы),Хоменко (с.Вербов (Любимовка)), Дробаха (с.Хижня), Олейник (с.Хижня), Ольшевских (священники Киев и губерния), Явдошко (с.Хижня) , Горовенко (священники) | | |
| Kolob-07 Санкт-Петербург Сообщений: 5224 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3984
| Наверх ##
5 октября 2017 22:09 Какие имена носили русские люди, записанные в ревизской сказке на польском, особенно два последних имени.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1799 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1312 | Наверх ##
5 октября 2017 22:24 Самое верхнее - мне кажется, Лукерия, ниже какая-то До..ковка, еще ниже Мархутка (наверное, Марфа), еще ниже написано "жена Кузьмы Стеха", в самом низу "сыновья Па..." (не разберу дальше) | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
6 октября 2017 2:52 Łukieynia Лукейня (женское имя, вариант имени Лукерья)
Rozkowka Розковка (м.б. уменш. от Роза/Рожа/Ружа); или это вовсе не имя, а некое определение профессии / статуса Marebulka Маребулька (девочка, уменш. от Мерабуля/Мирабеля)
Żona Kuzmy Sciecha Жена Кузьмы Сцеха Synowie Padicen / Padiun Сыновья Радицен / Радюн (видимо, это фамилия); или описка, вместо _R_adion ошибочно написана первая литера _P_. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1799 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1312 | Наверх ##
6 октября 2017 11:27 8 октября 2017 12:21 aviv_n хочется помочь, но, к сожалению, пока мне понятны полностью только верхние строки: Вверху детским почерком написано, как мне кажется: "Дядя, я Вам нравлюсь? (видимо, имеется в виду - нравлюсь ли на фотографии, ведь это оборот фотографии?) ... (неразб.) дяде". Ниже другим почерком вписано "10 лет" - видимо, ребенок на фото имеет такой возраст.
Еще ниже начинается текст, написанный взрослым человеком, из которого я смола прочитать лишь слово "фотография" в нескольких местах и отдельные кусочки фраз. Может, кто-нибудь еще возьмется, и коллективным разумом прочитаем.
Итак, "взрослый" текст, моя гипотеза:
"Slawciowu fotografju z Slesio...?не смогла прочитать) nieposylaju (может, белорус, живущий в Польше, писал - форма глагола не польская), bo nie maju" (снова форма глагола не польская) = Фотографию Славки из Сле... не посылаю, потому что у меня [ее} нет.
K fotografji ... дальше несколько слов не разберу, в строке третьей снизу идет ...i Slawciowi... (снова неразб., а в самом низу вроде написано, что "ходит в 5 класс". Может, еще кто попробует. | | |
aviv_n Kiev Сообщений: 267 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 231 | Наверх ##
6 октября 2017 12:09 --- Ищу сведения о Сопряжинских, Супряжинских (священники и их потомки) , Домбровских (с.Василевка), Хомич (с.Зарубенцы),Хоменко (с.Вербов (Любимовка)), Дробаха (с.Хижня), Олейник (с.Хижня), Ольшевских (священники Киев и губерния), Явдошко (с.Хижня) , Горовенко (священники) | | |
| Kolob-07 Санкт-Петербург Сообщений: 5224 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3984
| Наверх ##
7 октября 2017 23:52 Wladzislaw написал: [q] Rozkowka Розковка (м.б. уменш. от Роза/Рожа/Ружа); или это вовсе не имя, а некое определение профессии / статуса Marebulka Маребулька (девочка, уменш. от Мерабуля/Мирабеля)
[/q]
Спасибо за варианты. Но это все имена детей, ну и жена, у всех в ревизии стоит возраст. Мне кажется, что второе имя ближе к Дорковке, а в третьем скорее "ch", чем "eb" | | |
| urli_by Сообщений: 115 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 143
| Наверх ##
8 октября 2017 16:18 Добрый день! Помогите прочитать - первая запись на листе. Если можно, напишите текст на польском для дальнейшего понимания. Половину сочетаний и слов не могу прочитать.
 --- Веду розыск Коваленок(Милостово, Березинский р-н) Самец(Вьюновка-Матевичи, Березинский р-н) Молчан (Воробьевка, Пуховичский р-н) Шахотько (Дукора) | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change