Наверх ##
23 сентября 2017 16:22 23 сентября 2017 17:00 Andrewchief[ да, я тоже рассмотрела - Радиона отзываю. по стрелкам и у меня вышло Хадюк. Входит, "od Jakima Panfielonka Chadziukowi Sipkinowu (почему-то не -wi) Калине" - выходит, его звали Хадюк Калина? Но что из этого является именем? Мужское имя Калина существовало в не таком уж далеком прошлом, а вот Хадюк больше похоже на фамилию. Но почему она тогда стоит первой, перед предполагаемым отчеством (Сипкин)? К тому же никогда не встречала такой вариант сокращения или опрощения имени Иосиф как Сипка. Осип, Язеп, Юзеф, Юзик - да, встречалось. Наверное, Сипка это что-то местное.
А что за местность, кстати? думаю, это вряд ли нынешнее Подлясское воеводство, скорее, наверное, ближе к Хелму? |
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change