Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 239 240 241 242 243 * 244 245 246 247 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3891
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
kalendi

Очень сложно по такому отрывку что-то понять. А оригинал нельзя выложить? И побольше? Что это вообще за текст, из какого рода документа?
kalendi

kalendi

Санкт Петербург
Сообщений: 2066
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 1402

Czernichowski написал:
[q]
Что это вообще за текст, из какого рода документа?
[/q]



http://pther.net/PDF/Szlachta%...20roku.pdf с.45

Алфавитный указатель фамилий с.129,географический с.165
Буду благодарна за перевод.Что делали эти паны. 1621 г.
---
Буду благодарна за любые сведения о Венцлавовичах,Календо , Церель,Круковских, Бы(е)ховских,Хвощинских,Волочковичах
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3891
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
kalendi

Ссылка у меня не открывается.
Можно предположить, что речь идет о повинности в пользу армии.
Тогда пан Игнатович с тремя соучастниками отдали от имения бенинского плохого коня.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3891
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
южа

В 1658 году Казимир Кароль Пашковский представил королю на подтверждение привилей, данный его отцу Филону Казимиру Пашковскому за военные заслуги Владиславом 4-м в 1635 году, на земли, лежащие при Петрижицах с урочищем Закротки и всем, что к ним принадлежит. Эти земли даны на ленном праве, и владелец отвечает с них одной службой.
Король рассмотрел привилей и выяснил, что он был дан в подтверждение добровольной передачи этих земель от Элиаша Миколаевича Петрижицкого Филону Пашковскому. Владислав разрешил эту передачу с сохранением за землями ленного права. В свою очередь Ян-Казимир подтвердил переход земель по наследству Казимиру Пашковскому за его военные отличия со времен начала казацких мятежей и вплоть до настоящего времени.
В этом привилее указаны также и предыдущие владельцы. Король отдает эти земли буквально «после смерти Леона и Александра Рафаловичей, после Самуела и Павла Стефановичей и после Петрижицких, как в Петрижицах, так и в Закротках части оных прилегающие и належащие Казимиру Каролю Пашковскому правом ленным вечным».
kalendi

kalendi

Санкт Петербург
Сообщений: 2066
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 1402

Czernichowski написал:
[q]
Можно предположить
[/q]


Спасибо!Мне кажется Ваше предположение правильное. У меня теперь ссылка тоже не открывается,только обложка книги.
---
Буду благодарна за любые сведения о Венцлавовичах,Календо , Церель,Круковских, Бы(е)ховских,Хвощинских,Волочковичах
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3891
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
южа

Известные нам во многих оказиях заслуги героически погибшего ур. Элиаша Петрижицкого требуют от нас, чтобы мы жену и потомство его оставшееся под своим панским присмотром имели. Потому после смерти оного 6 волок и с мельницей на реке Басе, в экономии могилевской и войтовстве благовицком, в селе Шаперове лежащие, задумали мы упомянутой супруге оного, ур. Настасии Петуховне, также потомкам их ур. Станиславу, Яну, Иосифу Петрижицким пожаловать «до животов своих» (пожизненно), с такой же повинностью, с какой и ур. Элиаш Петрижицкий держал. А касательно нынешнего опустошения, даем мы свободу, начиная от даты этого листа на 3 года, подряд идущих, как с волок, так и с мельницы платить не должны, вплоть до окончания «слободы» (в данном случае «слобода» это освобождение от повинностей).
Boris_L
Новичок

Сообщений: 2
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 6
Здравствуйте!
Нужна помощь в переводе Акта о крещении матери!
Спасибо!


Прикрепленный файл (Акт о крещении Елены Животовской 1943.pdf, 7746568 байт)
---
Ищу сведения о Александрович, Животовский, Леошин, Степаков, Нараевский
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1806
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1323
Boris_L.
Вы не пробовали показать этот акт кому-либо из медиков? Мне кажется, он написан по-латыни. Доктора должны знать латынь в объемах, необходимых для прочтения акта.
Во всяком случае, написано точно не по-польски.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3891
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
LjubaMinsk

Имя Фамилия - Мария Терлецкая
Дата рождения или возраст - Якобы (rzekomo) 1910 г. , то есть записано со слов, очевидно.
Место рождения - Речица, повет Пружана (Prużana)
Имена родителей - Дементий, Ефросинья
Религия - православная
Профессия - работница
Семейное положение - девица
Место, где записана в книги постоянных жителей - гмина Дворце (Dworce) (которая в Брестском повете)
Место фактического проживания - Седруж (Siedruż ), гмина Жицин (Życin) (в списке населенных пунктов второй Речи Посполитой и Седруж и Жицин значатся в гмине Каменец-Литовский "Kamieniec-Litewski" )

Вторая страница
На основании каких документов подтверждена принадлежность к польскому государству - протокол принадлежности от 6.01.1926,
метрика о рождении (вот тут непонятно, если метрика о рождении была, почему дата рождения - якобы?)

Брест 21 апреля 1926


LIDICA

LIDICA

БЕЛАРУСЬ
Сообщений: 666
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 4804


Прошу помочь расшифровать и перевести сокращения перед фамилией в списках прихожан костёла.:

UUrr
UUr.
Ur

Получила разъяснение : U - Urodzony. В единственном и множественном числе. Обозначение лиц благородного происхождения.

Но какое различие между UUrr и UUr ?, Если принять , что Ur - единственное число.

Когда встречала эти сокращения в различных списках шляхты, то думала, что просто небрежно записано.

Но во встретившихся списках прихожан такое различие очень похоже на иерархию.
---
Все вопросы задавайте в темах.
В личке только личная переписка
__________________
У кого есть в семейном альбоме ЭТА фотография ??? См. мой аватар.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 239 240 241 242 243 * 244 245 246 247 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈