Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| askamkin Новичок
Москва Сообщений: 21 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
4 марта 2017 15:48 | | |
| R222 | Наверх ##
4 марта 2017 17:17 4 марта 2017 19:00 askamkin написал: [q] [/q]
кого точно касается этот брак - я прошу подай нам хоть бы эти данные, которые Ты знаешь состоялось дня 16.10.1864 г. Свидетели - Ян Dziarski ? 55 годов, Józefat Szłapaka 56 годов, оба włościanie крестьянина, жители села Rakołupy молодой - Semko Brant (Braut ?) 56 годов, вдовец, włościanin, поденщик, рожденный и Rakołupy, который проживает в селе, сын тех, которые уже не живут Симеона Branta и .... dd Moszuk, когда-то жителей села Rakołupy молодая - Анна Choma 40 годов, włościanka, поденщица, рожденная в городе Wojsławice, жительница села Rakołupy, дочка Яна Chomy и Розалии dd Печать, włościanie крестьяне жителей города Wojsławice, которые уже не живут когда-то. Молодые не заключили соглашения перед браком. | | |
| askamkin Новичок
Москва Сообщений: 21 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
4 марта 2017 19:44 Спасибо, R222. Я ищу информацию о своем прапрадеде Данииле Семёновиче Бранте и его предках. С конца XIX в. он жил в Рязани. В метрических книгах Ильинской церкви Рязани написано, что он из крестьян гмины Раколупы Холмского уезда Люблинской губернии. Я нашел следующую запись (1864 г., №74): http://szukajwarchiwach.pl/35/...Yan6MeL4RAКак мне подсказали, в ней говорится о рождении у некого Semko Brant и его жены Anny z Pieczątków сына, которого назвали Daniło. Я подумал, что вполне вероятно, что Daniło Brant, сын Semko Brant, это и есть Даниил Семёнович Брант. В той же книге я нашел приведенную ранее запись о бракосочетании (1864 г., №7): http://szukajwarchiwach.pl/35/...JpZ9TFhPAwМне показалось, что там говорится о браке Semko и Anny; у Anny указана фамилия Choma, но у ее матери, вроде бы, - Pieczątka. Вопросы, который я пытаюсь решить: 1. получить информацию о Semko и Anna (возраст, место рождения и т.п.); 2. узнать те ли это Semko и Anna, что и в записи №74. С уважением, Александр | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
5 марта 2017 0:35 askamkin
На редкость плохое качество и почерк. В записях есть расхождения, но совпадений, мне кажется, больше.
Брак 16 октября 1864 года в Раколупах. Жених Семко Брант, вдовец 56 лет, крестьянин поденщик, рожден и проживает в Раколупах, сын Симеона(?) Бранта и Анны из Гошуков(?), уже покойных, проживавших в Раколупах Невеста Анна, девица, крестьянка поденщица 40 лет, дочь Яна Хомы и Розалии из Печантков, тоже покойных, живших в Воиславицах, рождена в Воиславицах, живет в Раколупах,
Рождение сына Данила 20 декабря 1864 в Городиско, крещение 21 декабря в Раколупах Отец Семко Брант, 50 лет, живет в Городиско Мать Анна из Печантков, 40 лет Среди крестных есть Марианна Брант и София Брант
Слишком рядом даты свадьбы и рождения, но и тогда такое бывало нередко. Расхождение по месту несущественно, Городиско в 1км от Раколуп. Расхождение по возрасту Семко также несущественно, учитывая, что в этих записях бывает сложнее найти правильный возраст, чем наоборот. Ошибка в девичьей фамилии Анны также вполне вероятна, тем более, что по матери она Печантка. Процентов на 90 можете надеяться, что в обеих записях Ваш предок.
| | |
| askamkin Новичок
Москва Сообщений: 21 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
5 марта 2017 10:21 Спасибо, Михаил Юльевич!
Буду рассматривать эту версию в качестве основной.
Не первый раз ловлю себя на мысли, что для построения своего древа желательно восстанавливать связи между всеми людьми селения. Так оно надежней. Если все сходится, то древо, скорее всего, правильное.
С уважением, Александр | | |
| Galina Lwowna Ростовская область г.Сальск Сообщений: 141 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 218
| Наверх ##
5 марта 2017 14:57 Добрый день! Помогите пожалуйста перевести п.6 Леон.
 --- Ищем сведения о священниках Васильчиковых ( Новооскольский уезд.), Михальчук(Грубешевский уезд), Могильницкие(Ошмянский уезд),Трофимовы (Чертковский юрт, х.Верне(Нижне)- Парамонов | | |
| R222 | Наверх ##
5 марта 2017 15:14 | | |
| askamkin Новичок
Москва Сообщений: 21 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
5 марта 2017 15:35 | | |
| askamkin Новичок
Москва Сообщений: 21 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
5 марта 2017 15:37 Спасибо, Krzysztof!
Индексами пользуюсь. Они, к сожалению, неполные. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
6 марта 2017 20:59 Розмари
Состоялось в деревне Монятыче (Moniatycze) 3 марта 1860 в пятом часу пополудни Явился Теодор Михальчук, 38 лет, крестьянин, в дер. Чортовице проживающий, в присутствии Евстафия Панасюка, 45 лет, и Яна Л…ка, 54 лет, оба крестьяне в Чортовицах (Czortowice) проживающие, И предъявил нам ребенка мужского пола, рожденного в Чортовицах тем же днем во втором часу ночью, сообщив, что рожден от него и его жены Пелагеи из Пасюков(?), 30 лет, Ребенку этому на св. крещении и миропомазании, сегодня проведенном, дано имя Леон, Крестными были вышеупомянутый Евстафий Панасюк и Пелагея Дынисюк Акт этот явившимся и свидетелям прочитан и нами подписан, явившиеся отец и свидетели писать не умеют Кс. Стефан Шимкевич, администратор парафии Монятыче | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change