Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 197 198 199 200 201 * 202 203 204 205 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
R222

Yuri1718 написал:
[q]
гмина сельская Вичівка (Вичевка)
[/q]

раньше
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_XIII/285
gmina wiejska Wiczówka / Witczówka
Yuri1718

станица Романовская, Ростовской обл
Сообщений: 4146
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 7898
R222 Спасибо!
---
Сысоев, Камаев, Ковалев - станица Романовская, Ростовской обл
Алтунин - поиск Курская обл,
Бондарук, Бундарух, Bundaruh, Bondaruk Ровенская область
Грошевец Gruszowiec (Groszewiec / Hroszewiec); Масевич Masewicz / Masiewicz - Ровенская область
мой дневник htt
Lojko

Lojko

Красногорск
Сообщений: 111
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 53
Добрый день. Помогите, пожалуйста, перевести фрагмент текста, касающийся Станислава. Значение слов перевел, а смысл не могу найти. Не разумею, чей он сын. Издание польское, но написано на латыни.

Прикрепленный файл: перевод.jpg
---
Маркунас, Рузгас, Лойко, Михневич, Гедымин, Масагутов, Иксанов, Усков, Пыхтин, Сенин
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
Lojko

Плохо ориентируюсь в латыни, но, по моему, не он сын. А наоборот, Барбара его дочь, как и остальные три сестры. "In hac domo manent", мне кажется, означает, что в том же доме (т.е. в доме Альберта Лойко) постоянно живут четыре сестры, дочери Станислава Лойко. Вероятно, племянницы.
Lojko

Lojko

Красногорск
Сообщений: 111
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 53

Czernichowski написал:
[q]
[/q]


Точно! Какой же я растяпа, не увидел различия между "filius" и "filis". Благодарю за помощь!
---
Маркунас, Рузгас, Лойко, Михневич, Гедымин, Масагутов, Иксанов, Усков, Пыхтин, Сенин
Оbra-s
Начинающий

Оbra-s

Сообщений: 36
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 19
Здравствуйте! Я начинающий))) Помогите, пожалуйста, как правильно пишется на польском Левкович Ксения Евстафьевна и Мария.Спасибо!

С уважением!
---
Ищу сведения об Ульяницких-Украина , Левкович Евстафии и Левкович Варваре- Люблин( Польша), Волковых из Комарёва, Карпезиных из Озер.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
Оbra-s

В Польше нет отчеств, потому только имена.
Lewkowicz Ksenia, Eustachy, Maria
Оbra-s
Начинающий

Оbra-s

Сообщений: 36
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 19
Спасибо Вам !!!
---
Ищу сведения об Ульяницких-Украина , Левкович Евстафии и Левкович Варваре- Люблин( Польша), Волковых из Комарёва, Карпезиных из Озер.
nepherhotep
Новичок

Сообщений: 5
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 3
Добрый день всем!

Помогите, пожалуйста, разобраться с инвентарной книгой, выкладываю через дропбокс, т.к. если прикрепляю через форум, сообщение не уходит.
Здесь 2 фрагмента по 2 страницы каждый, особенно интересуют 3 выделенных красным региона - там как-раз нужная фамилия.
В первом вообще не понятно, а в остальных двух вроде как Bartosz Zankiewicz и Tyszko Zankiewicz.

Заранее спасибо.
nepherhotep
Новичок

Сообщений: 5
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 3
Фрагмент, где я "увидел" Bartosz Zankiewicz и Tyszko Zankiewicz

Прикрепленный файл: fragment-2-2.jpg
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 197 198 199 200 201 * 202 203 204 205 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈