Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Geo Z LT Сообщений: 19949 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13275 | Наверх ##
30 апреля 2015 19:16 7 это septem. Сентябрь седьмой месяц. | | |
Andrej 2Участник  Munkács Сообщений: 59 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 17 | Наверх ##
30 апреля 2015 19:21 Т.е. год начинался с Марта? Еще раз спасибо!!! --- Andrej-2 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19949 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13275 | Наверх ##
30 апреля 2015 19:32 30 апреля 2015 19:32 Когда месяца так назыыватся стали, то с марта. Но и по сей день так называются сентябрь седьмой, septem - 7 октябрь восьмой, octo - 8 ноябрь девятый, novem - 9 декабрь десятый,.decem - 10. Geo Z написал: [q] 7-bris September (wrzesień ); 8-bris October (październik); 9-bris November (listopad); 10-bris December (grudzień.[/q] | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
30 апреля 2015 21:50 30 апреля 2015 21:51 Andrej 2
Уж совсем точно древнеримский год начинался с марта до Юлия Цезаря. Это он перевел начало года на январь еще в 46-м году до н.э. Но названия месяцев уже успели закрепиться навсегда. | | |
Andrej 2Участник  Munkács Сообщений: 59 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 17 | Наверх ##
1 мая 2015 9:38 Меня поставило в тупик то, что в этом одном документе, и "до" и "после" написаны (употребляются) обычные месяцы. А тут писарь(?) решил повыпендриваться и один раз употребил "ибрис" --- Andrej-2 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19949 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13275 | Наверх ##
1 мая 2015 9:48 1 мая 2015 9:50 Andrej 2 написал: [q] решил повыпендриваться[/q]
Не выпендривался, а такая мода была. Первые месяца могли записывваться сокращенно, 3-4 буквами. Следующие - цифрой плюс bris. Januarius (styczeń ), Februarius (luty), Martius (marzec), Aprilis (kwiecień ), Maius (maj), Junius (czerwiec), Julius (lipiec), Augustus (sierpień ). Te nazwy skracano zwykle do 3-4 początkowych liter. Począwszy od września możemy spotkać takie zapisy: 7-bris September (wrzesień ); 8-bris October (październik); 9-bris November (listopad); 10-bris December (grudzień ). | | |
alenabond2 г.Севастополь Сообщений: 718 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4459 | Наверх ##
2 мая 2015 12:18 7 мая 2015 10:19 Помогите, пожалуйста, перевести с польского.
 --- с.Кошаринцы- Войтович, Мельник, Кухарь, Кубов, Дрозд.
Херсонская губ. Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Гуреев, Евдокимов.
Курск. губ- Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Саг(а)лаев, Гуреев, Головин, Евдокимов, Жмакин, Цапко, Суботин, Тарасов.
Пенз./Саратов. губ: Кабанов, О/Астаев, | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
7 мая 2015 9:04 alenabond2
А обрезанная справа часть это случайно? Довольно много пропало, строки плохо стыкуются. | | |
alenabond2 г.Севастополь Сообщений: 718 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4459 | Наверх ##
7 мая 2015 10:22 CzernichowskiПростите, не обратила внимание  Переделала.
 --- с.Кошаринцы- Войтович, Мельник, Кухарь, Кубов, Дрозд.
Херсонская губ. Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Гуреев, Евдокимов.
Курск. губ- Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Саг(а)лаев, Гуреев, Головин, Евдокимов, Жмакин, Цапко, Суботин, Тарасов.
Пенз./Саратов. губ: Кабанов, О/Астаев, | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
7 мая 2015 15:43 alenabond2
"Заместитель по политработе командира (..) «Адмирал Владимирский»
тов. Юрий Андреевич Войтович
Заводской комитет польской объединеной рабочей партии и кружка общества польско-советской дружбы судоремонтной верфи «NAUTA» в Гдыни выражают вам сердечную благодарность за деятельность в пользу развития дружбы между нашими народами, за ваш вклад в дело укрепления сотрудничества политического, государственного и культурного, во время выполнения вами на протяжении семи месяцев обязанностей заместителя по политработе командира группы «кораблей» (это догадка, дословно «группа единиц»), находящихся на верфи «NAUTA»
Высказываем вам искренние слова признания за ваше участие в развитии социалистического интернационализма, распространении идей коммунизма, а также стремление к наступлению твердого мира на свете. Одновременно желаем вам успехов в трудной службе и благополучия в личной жизни.
Председатель кружка общ. п-с. др. верфи «NAUTA», Януш Пухальский
1 секретарь завкома ПОРП в. «NAUTA», Петр Вечорек"
Какой текст! Как в молодые годы окунулся. Похоже, подобные тексты были унифицированы для всего соцлагеря. Очень удобно.
| | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change