Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латышского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 83 84 85 86 87 * 88 89 90 91 ... 121 122 123 124 125 126 Вперед →
mykolas

г.Киев
Сообщений: 380
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 366

Arkin написал:
[q]
[/q]


Большое Вам спасибо!
Я так понимаю, что sarga на латышском значит то же, что и wächters на немецком.
Arkin

EE
Сообщений: 700
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2426

mykolas написал:
[q]

Я так понимаю, что sarga на латышском значит то же, что и wächters на немецком.
[/q]

Да,
sargs - это wächter, страж, сторож
mežsargs - лесник
turvamees
Начинающий

Сообщений: 47
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 18
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, прочитать на русском название латышской деревни. Или это улица Риги... Я не силён в географии Латвии.
Интересует боец Перконс Вольдемар Карлович

https://pamyat-naroda.ru/heroe...26page%3D1

С уважением
t.

Прикрепленный файл: Перконс 3.jpg
turvamees
Начинающий

Сообщений: 47
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 18
Здесь ещё вариант надписи

https://pamyat-naroda.ru/heroe...26page%3D1


Прикрепленный файл: ПЕрконс4.jpg
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19960
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13232
Так отчетливо видно - г. РИГА
turvamees
Начинающий

Сообщений: 47
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 18

Geo Z написал:
[q]
Так отчетливо видно - г. РИГА
[/q]



Да, спасибо, уже сам нашёл, что улица Иерочу
https://ru.wikipedia.org/wiki/...1%87%D1%83

То, что Рига, я прочитал, был там в 1985 году. Но улиц не знаю.
kirillkondratev
Новичок

Железногорск
Сообщений: 10
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 5
Уважаемые форумчане!

Помогите, пожалуйста, с переводом двух писем!



Спасибо большое! Помогли!
Всем удачи!
sergey_makarin
Новичок

Углич
Сообщений: 5
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 5
Здравствуйте.
Нашел запись в лютеранской метрической книге г. Даугавпилс от 1879 года запись о рождении моего прапрадеда - номер 50.
https://www.raduraksti.arhivi....&pid=8

ФИО – Рудольф-Андрей-Густав Христофорович Гибшман
Дата рождения – 13 февраля 1879 года

Помогите, пожалуйста, расшифровать запись.

Спасибо!
Arkin

EE
Сообщений: 700
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2426

sergey_makarin написал:
[q]

Помогите, пожалуйста, расшифровать запись.
[/q]

Rudolph Andreas Gustav, Sohn des Küsters an der Ev. Luth. Kirche in Dünaburg Christoph Hübschmann u. fr. Eheg. Marianne geb. Gehrtz(?). Eltern Ev. Luth. Conf. Getauft im Hause von Pastor J. Büttner zu Dünaburg. Pathen Dr. Rudolph Richter, Bahnmeister(?) Andreas Rassel?, Gustav Wollenberg, frau Johanna Wollenberg, frau Agnes Olochnowitz

В основном только имена. Картинка очень низкого качества, могу ошибиться в деталях.
Рудольф Андреас Густав, сын кистера Евангелическо-лютеранской церкви в Дюнабурге Кристофа Гибшманна и его жены Марианны дев. Gehrtz. Родители лютеране. Крещен в доме пастора Бюттнера. Крестные: доктор Рудольф Рихтер, инспектор железной дороги (?) Андрей Рассел?, и др.

Sergei_K
Начинающий

Санкт-Петербург
Сообщений: 46
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 21
Коллеги, помогите пожалуйста с переводом текста на этой открытке. Адрес справа понятен, разве что попрошу вас уточнить значение слов God. и ikdr рядом с именем адресата. Но главное - прошу перевести основной текст открытки.

Прикрепленный файл: фото_94.1.jpeg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 83 84 85 86 87 * 88 89 90 91 ... 121 122 123 124 125 126 Вперед →
Вверх ⇈