Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
http://www.trilinguis.ru/linguistic/latina/translit.aspx
-пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 198 199 200 201 202 * 203 204 205 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3794
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2467

simba_nat написал:
[q]
Добрый вечер, прошу откорректировать перевод (если есть что-то по существу):
Ребенок преподобных (вельможных) законных родителей, Томаша и Петронеллы, Жабицких, крестные Вельможный Лат. Magnificus Bonawentura Zaremba и Franciszka Estkowna, бытонская девица. Мне не очень понятна первая строчка, после даты и названия места, как ее правильно перевести? Спасибо огромное
[/q]


Вот дословно и не меняя порядок слов:

№ 4 Бытонь, 11 марта

Я, который выше (то есть имя и титулы выше записаны), крестил ребенка, от Вельможных (там Magnifico, где Вы взяли «преподобных»? этот термин только в отношении священников употребляется) родителей, законных разумеется, Томаша и Петронеллы Жабицких, рожденного, которому имя данное Эулигиуш Грегориуш,
крестные (буквально «поднимающие из купели») вельможные Бонавентура Заремба и Францишка Естковна, девица, из Бытони (это не к девице относится, а к обоим крестным, иначе у Зарембы стояло бы отдельно место проживания)

P.S. Элигиуш с Грегором совместились, похоже, а вот третьего имени Петр все же нет.


Лайк (2)
simba_nat
Участник

Сообщений: 99
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 27 мая 2025 10:49
Михаил Юльевич, спасибо большое! Я не знаю латыни, поэтому переводила электронным переводчиком, как смогла. Отсюда и "преподобные" вместо "вельможных". И все остальные неточности оттуда, Поэтому и засомневалась в правильности.

Очень прошу перевести еще метрику о браке Адама Жабицкого, она у меня именно в таком виде, документ не я обрезала, таким достался

Прикрепленный файл: COM Adam Zabicki 1822jpg.jpg
simba_nat
Участник

Сообщений: 99
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17

GrayRam написал:
[q]

simba_nat написал:
[q]

Мне не очень понятна первая строчка, после даты и названия места, как ее правильно перевести?
[/q]


Обычно в лат. метриках в первых строках пишется кто именно совершал таинство крещения, т.е. должность, звание и имя-фамилия ксендза.
Обратите внимание, что начало у всех записей 1-3 одинаковое.
Ego Simon Antonius Wochelski ... Я, Сымон Антоний Вохельский...
А в 4-й записи коротко: Ego qui Supra baptisavi infantem т.е. Я, указанный выше, крестил младенца...
Как видите, сложного ничего нет
[/q]


Очень благодарна, что есть этот форум, а то предки столько разных загадок задают, что часто и не знаешь, где легко, а где сложно, Буду такое тоже знать!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3794
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2467

simba_nat написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 27 мая 2025 10:49
Михаил Юльевич, спасибо большое! Я не знаю латыни, поэтому переводила электронным переводчиком, как смогла. Отсюда и "преподобные" вместо "вельможных". И все остальные неточности оттуда, Поэтому и засомневалась в правильности.

Очень прошу перевести еще метрику о браке Адама Жабицкого, она у меня именно в таком виде, документ не я обрезала, таким достался
[/q]


Предместье Варшавы 10 января

Михал Карпович, вице-пробощ в парафиальном костеле в Солеце под Варшавой, благословил брак между паном Адамом Жабицким, писарем военного госпиталя, юношей 19 лет, и Марианной Магдаленой Петриковской, девицей 23 лет, прихожанами костела в Солеце под Варшавой, по улице Черняковской № 3008 (это адрес новобрачных, видимо жили в одном доме).
...служебные слова…
свидетели Адальберт (Войцех) Вихровский, № 1388, Блажей Скадлярчик(? не уверен), № 1366, Валентин Суский, с улицы Горной № 2986


Лайк (1)
simba_nat
Участник

Сообщений: 99
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 28 мая 2025 8:55

Спасибо огромное! по поводу предыдущего перевода, Петра я убрала из имени Элигиуш Грегор, есть вероятность, что это священник имена перепутал, а мы тут мучаемся. Ибо Петр встречается лишь один раз в метриках у одного из всех детей, и больше нигде не встречается.
simba_nat
Участник

Сообщений: 99
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17
Добрый день! Прошу уважаемых переводчиков перевести две метрики о рождении сестер Иоанны и Регины Жабицких. Метрика Иоанны №73, а Регины - №1. Благодарю

Прикрепленный файл: COB Regina 1729 -1.jpgCOB Joanna 1727- 73.jpg, 1763555 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3794
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2467
simba_nat

1729
Бытонь
Я, Симон Август Конопкевич, …, крестил дочь именем Регина Констанция двуименную, рожденную от Томаша и Петронеллы Жабицких, на это время экономов бытоньских, супругов, крестные Иоанн Осовский, нобилис, и Марианна Глинская, девица, дня 5 марта

1727
Февраль
№ 3 (семерка зачеркнута)
Бытонь
...Иоанн Август Кветневич … (куча титулов), крестил дочь, рожденную 27 сентября (не написано, что прошлого года, но похоже на то, поскольку следующие записи от марта идут) от родителей «генерози» Томаша Жабицкого, эконома бытоньского, и Петронеллы, законных супругов, которая наречена именем Иоанна
крестные «магнифико» Рафаел Колудзкий, и «магнифика» Анна Соколовская, ...
Лайк (1)
Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 46
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 29
Здравствуйте, переведите пожалуйста запись первую. Спасибо.


Прикрепленный файл (Островский 1823.pdf, 685258 байт)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3794
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2467

Opiat написал:
[q]
Здравствуйте, переведите пожалуйста запись первую, о смерти Островского. Спасибо.
[/q]


Здесь крестные метрики. В первой записи Иосиф Островский - крестный отец.


Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 46
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 29

Czernichowski написал:
[q]

Opiat написал:
[q]

Здравствуйте, переведите пожалуйста запись первую, о смерти Островского. Спасибо.
[/q]



Здесь крестные метрики. В первой записи Иосиф Островский - крестный отец.


[/q]



Спасибо, значит не то
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 198 199 200 201 202 * 203 204 205 Вперед →
Вверх ⇈