⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 214 215 216 217 218 * 219 Вперед → |
| Michael Nagel Сообщений: 1281 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4475 | lehrika написал: Здравствуйте, помогите, пожалуйста, разобрать запись о смерти Johannes Pellotier 11.02.1746. Да, как правильно заметила Ruzhanna, язык немецкий: Den 11ten. Febr. ist dem hieher ins Armen - Hauß gekom̅enen Refugié aus Langue- doc André Pellotier, Chirurgo, ein Knäblein Nahmens Johan̅es, welches den 24. April 1745 zu Neccargröningen gebohren ward, an denen Kindsblatern und Gichtern gestorben, und auf allhiesigen Kirchhof beerdiget worden : Requiescat in Pace. |
Лайк (4) |
| lehrika Новичок Россия, Омск Сообщений: 12 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 10 | Ruzhanna написал: lehrika а не немецкий ли это язык? по латыни там вроде бы только последнее выражение: Requiescat in Pace - Да почиет в мире. Разобрать слова не могла, кроме тех, что указали и "хирурго", плюс того же времени разбирала другие записи, подумала, может, тоже латынь, но зубодробительная. Благодарю! |
| Перепечаева Светлана Начинающий Беларусь., г.Заславль Сообщений: 41 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 24 | Здравствуйте, помогите, пожалуйста, прочитать запись о рождении: страница справа, третья запись сверху, Марианна у Сымона Шарковского... Я разбираю только фамилии и названия деревень. 1.Есть ли там принадлежность к сословию? 2. Почему в этой записи в конце не указан населённый пункт, откуда эти люди? Может тот же, что и в записи выше. Но вот не пойму. Dukele- это девичья фамилия кумы в записи выше; или, если это деревня, тоже Dukeli ( есть такая), но тогда почему чётко видно, на конце "e",а не "i"? |
| Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1730 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1256 | Перепечаева Светлана Так там нет названия деревень и принадлежности к сословию. Слова de domo после имени матери означают, что дальше последует её девичья фамилия. В рассматриваемой вами записи - Станкевичевна. Почему не указан населенный пункт - вопрос к тому, кто делал эти метрические записи. Дукель - фамилия супругов-родителей младенцев в обеих верхних записях на правой странице. |
Лайк (1) |
| Перепечаева Светлана Начинающий Беларусь., г.Заславль Сообщений: 41 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 24 | Ruzhanna написал: Перепечаева Светлана В каждой записи на обеих страницах в самом конце есть название деревни! Безлепы, Каменный лог, Рачки, Юршаны, Янканцы и Дукели. Это всё деревни Цудзенишского прихода Ошмянский уезд. Нет только напротив нужной мне записи! Буду думать, что писавший просто пропустил, если только мне не ответит кто-то более сведующий. Спасибо. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3826 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2582 | Перепечаева Светлана написал: Нет только напротив нужной мне записи! Еще в одной записи, верхней на правой странице, тоже нет. Перепечаева Светлана написал: Буду думать, что писавший просто пропустил, если только мне не ответит кто-то более сведующий. Спасибо. Какой более сведующий Вам поможет? Просто не повезло. Можно, конечно, придумать что-нибудь. Например, что не показаны селения тех, кто жил здесь же в Цудзенишках. Но уверенности не будет. На всякий случай проверьте всю книгу, есть ли записи, где Цудзенишки показаны. Также можно предположить, что селение не показано там, где оно такое же, как в предыдущей записи. Это тоже надо проверять по всей книге. Но опять же это все равно будет только предположение. |
Лайк (2) |
| Reichel Новичок Сообщений: 26 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 13 | Добрый день, помогите, пожалуйста с переводом. Запись от 12 апреля, Antonium Dowmont и Marianna Muznicka |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3826 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2582 | Reichel написал: Добрый день, помогите, пожалуйста с переводом. Запись от 12 апреля, Antonium Dowmont и Marianna Muznicka 12...Когновицкий, алтарист рожан(ский) после индульта..., пропустив все объявления, не обнаружив канонических препятствий, благословил брак между «Магнифико Домино» Антоном Довмонтом, ротмистром полоцким, и Марианной Мусницкой, дочерью чашника (или подчашия, это на латыни одинаково пишется) виленского, девицей, прихожан зареч(енских) (zarzecen.), в присутствии Иосифа Когновицкого, (что-то вроде комиссара цивильно-войскового упитского, не уверен), Кароля Довмонта, Кароля Коссов и др. |
Лайк (1) |
| Reichel Новичок Сообщений: 26 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 13 | Спасибо большое! |
| simba_nat Сообщений: 119 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 23 | Прошу перевести 2 метрики от 12 и 26 января 1767 года, интересуют детали относительно Жабицких, которые крестные в обеих метриках. Вот что около них написано - должности и обращения к ним. Благодарю |
| Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 214 215 216 217 218 * 219 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |