Перевод с эстонского
Вопросы/ответы
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17568 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8978 | LudmilaVeselova это документ (справка?) Тартусского университета --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
| LudmilaVeselova Новичок
Сочи Сообщений: 8 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 4 | Да, я догадывалась. Хотелось подробнее. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17568 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8978 | LudmilaVeselovaЯ переводила Гугль-переводчиком: Tartu ülikooli sekretariaat, et selle ülikooli üliõpil Nurmisto, Leonhard õigus teaduskonna üliõpilane, kellele Tartu maakonna rahvaväe komisjoni tunnistuse järele 22 jaan. 1925 a. #58 ajapikendus kuni 1 jaan. 1931 a. antud, on ülikooli valit suse otsusel 8 okt. 1927 a. oma soowiawalduse põhial üliõpilaste nimekirjast mahakustutatud ja ülikoolist lahkunuks arwatud Секретариат Тартуского университета сообщает, что студент этого университета, Леонард Нурмисто, студент юридического факультета, который, согласно справке Тартуской уездной народной армии от 22 января 1925 г. № 58, получил отсрочку до 1 января 1931 г., был исключен из списка студентов и считается покинувшим университет решением университетского правительства от 8 октября 1927 г. по его собственной просьбе. язык не знаю --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | Лайк (2) |
| LudmilaVeselova Новичок
Сочи Сообщений: 8 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 4 | >> Ответ на сообщение пользователя Любчинова от 2 марта 2026 19:31 Спасибо. Я пробовала через яндекс переводчик. получилась ерунда . Спасибо! | | |
| Svetlana-Alisa Новичок
Сообщений: 2 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 7 | Добрый день! Какое второе имя у Рудольфа Сильберга, дата рождения 25 июля 1894 года.
 | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17568 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8978 | Наверх ##
25 марта 14:58 25 марта 16:17 Svetlana-Alisa написал: [q] Какое второе имя у Рудольфа Сильберга[/q]
что-то похожее на Рудольф - Гейнрихъ Но это уже не перевод с эстонского, а помогите прочитать.... --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1907 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1394 | | | |
| Lnata77310 Начинающий
Томск Сообщений: 39 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 21 | Наверх ##
26 марта 15:43 26 марта 15:47 Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться, что за пометка во второй строке слева в записи о рождении Май (№ 434) и что за значок стоит перед бароном Будбергом. Это просто обозначена принадлежность крестьян барону Будбергу или он сам крестный или кто-то из членов его семьи (что как-то сомнительно, но в других записях владельцы крестьян не указаны)? Это 1790 год, Лифляндия, Верроский уезд, мыза Зеннен, принадлежала Будбергам. В записи о рождении Виллема 1793 года (№ 31) у этой же семьи тоже есть Будберг.
 | | |
| Arkin EE Сообщений: 783 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2875
| Наверх ##
27 марта 21:56 27 марта 22:00 Lnata77310 написал: [q] Помогите, пожалуйста, разобраться, что за пометка во второй строке слева в записи о рождении Май (№ 434) и что за значок стоит перед бароном Будбергом. Это просто обозначена принадлежность крестьян барону Будбергу или он сам крестный или кто-то из членов его семьи (что как-то сомнительно, но в других записях владельцы крестьян не указаны)? Это 1790 год, Лифляндия, Верроский уезд, мыза Зеннен, принадлежала Будбергам. В записи о рождении Виллема 1793 года (№ 31) у этой же семьи тоже есть Будберг.[/q]
434 д. 27–28, мыза Sänna. Родители: садовничий парень Рейн, его жена Анн, их дочь Май. Крёстные родители: жена мы́зного работника Юри, Май, кухонная служанка Марин, господин барон фон Будберг. Это красивое сокращение перед фамилией Будберга означает просто «господин» - der Herr. Барон Будберг — всего лишь один из крёстных родителей. Это вовсе не редкость, что дворянин становился крёстным у простых людей, тем более что родители Май работали у Будберга в мызе. Слева добавлена пометка « NB! ein Frühkind», что можно понимать, что девочка родилась в законном браке, но слишком рано. | | Лайк (4) |
| Lnata77310 Начинающий
Томск Сообщений: 39 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 21 | >> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 27 марта 2026 21:56 Спасибо Вам огромное! | | |
|