Перевод с латинского
Вопросы/ответы
Luche Сообщений: 2662 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1858 | Наверх ##
17 ноября 2008 18:12 17 ноября 2008 21:06перевод с латинского  Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка: lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com  Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно: =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! --- Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию. | | Лайк (1) |
Geo Z LT Сообщений: 19768 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13327 | Наверх ##
3 февраля 2021 23:42 работящих, те крестьян. | | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3999 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2696
| Наверх ##
4 февраля 2021 6:41 svelsa7 написал: [q] Что означает подчеркнутое слово Rowiny?[/q]
Обычно в этом месте название селения, где родился ребенок. | | Лайк (3) |
| Antropos1 Участник
Санкт-Петербург Сообщений: 56 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 46 | Наверх ##
9 февраля 2021 20:17 Добрый вечер. Обращаюсь за помощью в переводе метрических книг. Запись 29. Спасибо.
 | | |
| Эта тема была выделена из темы "Запись в метрической книге - как понять?" (9 февраля 2021 20:34)
|
| Arkin EE Сообщений: 788 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2906
| Наверх ##
9 февраля 2021 22:59 Antropos1 написал: [q] Уважаемые участники форума. Нужна помощь в прочтении метрики с латинского языка.Запись 29.Спасибо.[/q]
Это, кстати, шведский. Плохо читается, но примерно так: Родился 20-го, крестился 22-го. Родители: мастер жемчуга? Christopher Fassmann? и его жена Brita Stina Carlberg, сын Frederic Wilhem. Крестные: инспектор? Anders Lindblom, батрак Esaias? Henricsson, жена пивовара? Викмана Anna Catharina Paimalm? и т.д. 20 Föddes med 22dn Christnades Perlemo Hampp?werkers Christopher Fassmann? med Hustrus Brita Stina Carlbergs Son Frederic Wilhem. Testes: Visiteuren? Anders Lindblom, drängen Esaias? Henricsson, .. med mältares? Wikmans Hustru Anna Catharina Paimalm?, Visiteurens? Lindbloms Hustru Brita Grönberg, Fr? Hedvig Elisabeth Paimalm? | | Лайк (1) |
| Antropos1 Участник
Санкт-Петербург Сообщений: 56 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 46 | Наверх ##
10 февраля 2021 21:28 Здравствуйте. Прошу помощи в прочтении записи 1799 г. Спасибо.
 | | |
| Dafna1961 Сообщений: 128 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 20
| Наверх ##
14 февраля 2021 11:44 17 февраля 2021 13:50 Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом. Запись №6. Правильно ли я поняла, что было препятствие для брака и разрешение выдал прелат Могилёвской епархии, так как жениху и невесте по 16 лет? Или заключенный ранее 16 лет назад брак был недействительный? Нашлась запись брака 1830 года у этой же пары. Прошло действительно 16 лет. Но зачем понадобилась 2-я запись в 1847 году?
 | | |
| Zamyata Новичок
Сообщений: 1 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
21 февраля 2021 12:53 Dafna1961 написал: [q] Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом. Запись №6. Правильно ли я поняла, что было препятствие для брака и разрешение выдал прелат Могилёвской епархии, так как жениху и невесте по 16 лет? Или заключенный ранее 16 лет назад брак был недействительный? Нашлась запись брака 1830 года у этой же пары. Прошло действительно 16 лет. Но зачем понадобилась 2-я запись в 1847 году?
[/q]
Года одна тысяча восемьсот сорок седьмого, месяца мая, дня тринадцатого в приходской церкви Римско-католической епархии в Йозефстале я, Михаэль Станкевич, священник в Йозефстале, после состоявшихся трех последовательных оглашений первое 27-го апреля, второе 1-го мая, третье 4-го мая в присутствии прихожан, собравшихся на общее богослужение. Колонист из Францфельда, прихожанин церкви в Йозефтале Михаэль Матери, … лет с Анной Марией Церр, колонисткой из Францфельда, … лет; оба брачующихся римско-католического вероисповедания; установленным порядком строго проверено наличие препятствий к заключению брака; таковых нет за исключением кровного родства 3-й степени; таковое препятствие недавно было отменено разрешением Апостольского Престола; после оглашения оба бесспорнейшими доказательствами продемонстрировали свое свободное согласие вступить в брак, как и 16 лет назад, что и должно быть сохранено в соглашении, имеющем законную силу Сын законных супругов Петера Матери и Катарины Сарбахер с дочерью законных супругов Антония Церр и Маргариты Картес. Силой особого разрешения, выданного мне достопочтеннейшим господином, генеральным викарием Могилевской епархии римско-католической церкви, имеющим титулы прелата – доктора святой теологии, а также рыцаря Мартином Ласки за номером 362 в году 1847 месяце марте день 1 я соединил брачующихся, совершил и скрепил обряд бракосочетания в присутствии общины и достойных свидетелей: Петера Гартмана, Михаэля Циммерманна и П. Блака. | | |
| Geny Сообщений: 947 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 314
| Наверх ##
27 февраля 2021 10:33 Пожалуйста помогите с переводом. Сказали, что это старо прибалтийский латгальский. Несколько лет назад мне на форуме приблизительно перевели, но к сожалению даже это утрачено и найти не могу (комп глюкнул). Может кто то знает этот латгальский?
 --- ничего не ищу | | |
| Lanet | Наверх ##
27 февраля 2021 13:06 27 февраля 2021 13:07 Добрый день Прошу помощи с переводом. Интересует перевод подчеркнутых слов. Буду очень признательна
 | | |
|