Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с эстонского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 147 148 149 150 151 * 152 153 Вперед →
Arkin

EE
Сообщений: 591
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1831

LevHelstein написал:
[q]
прошу помощи в переводе, расшифровать весь скриншот, строчки в метрике на 3 людей из одной семьи
[/q]

Это на немецком языке

Parochial Schein / Nowgorod 19. I 08 No. 99 - приходское свидетельство в Новгородский приход, т. е. убыл туда
Gest[orben] 22/27 Jan. 1911 - умер
Liiso ist verh[eiratet] an der Wittwer Alexander Sarrapuu (Tannils S.) Bentenhof cop. am 6. Dec. 1909 No. 85 - Лиизо вышла замуж за вдовца Александра Саррапуу (сына Таннил) в мызе Пинди. То, что написано карандашом, остаётся непонятным.
[P.S.] Nowgorod d.d. 15. April 1915 No. 548 - приходское свидетельство в Новгород
Лайк (1)
00helen00
Новичок

Москва
Сообщений: 20
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 2
Добрый день! Помогите пожалуйста прочесть:

Прикрепленный файл: 123.png
slu1979

Москва
Сообщений: 323
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 80
Добрый день.
Прошу помощи в переводе этого письма или хотя бы смысл его))

Заранее, спасибо

Прикрепленный файл: era0028_002_0013729_00012_t.jpgera0028_002_0013729_00011_t.jpg, 298026 байтera0028_002_0013729_00010_t.jpg, 285981 байтera0028_002_0013729_00009_t.jpg, 298696 байт
---
Ищу информацию по фамилиям Utikas , Udikas, Утикас, Кирста, Ehrlich, Великая, Иваненко, Цветков, Виземанн, Тиман, Аллаперт
DVolkov
историк-генеалог

DVolkov

Москва
Сообщений: 139
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 233
Доброго времени! Подскажите как понимать подчеркнутое слово?
Это имя? Или отсылка к географическому месту?

Прикрепленный файл: photo_2024-06-25_21-25-55.jpg
---
Фамилии в роду:
Волковы, Чмеревы (Семиречье, с. Бахты; Воронежская губ. Острогож., Коротояк. уезды);
Дубина, Лагута, Долгопол (Киевская губ., с. Барахты);
Решетниковы (Алтайский кр., с. Волчиха);
Теплоуховы (Пермская губ.)
Arkin

EE
Сообщений: 591
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1831

DVolkov написал:
[q]
Доброго времени! Подскажите как понимать подчеркнутое слово?
Это имя? Или отсылка к географическому месту?
[/q]

Это название двора/хутора, где жила семья.
Ныне Uustalu – буквальное значение: новый двор.

Arkin

EE
Сообщений: 591
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1831
slu1979

Текст письма, прочитайте с помощью переводчика:
Narvast 4.11.1920

Armas abikaasa!
Ma olen ütlemata mures sinu pärast. Kaua aega ei ole sinult kirja ega mingisugust teavet [saanud]. Ma saatsin sulle kirja Vene esinduse läbi Narvas lootes, et siis vast rutem kirja kätte saad ja ka ehk rutem sinult vastuse saaks, kuid kolm nädalat on juba möödas, vastust ei ole ikka veel. Ma andsin nende aadressi, sa pidid Venemaa esindajale kirja saatma - sealt oleks ma kätte saanud. Ma ei mõista, kas kiri tõesti nii kaua Petrogradi vahet käib või mis viga see on.
/Kirjuta oma täielik aadress/
Või ei ole sinu aadress õige? Ma pole veel sinult kirja saanud, kus sa teataksid, et minu käest kirja oled saanud. Küll olen ma isikutega saatnud, küll postiga - ikka ei midagi. Mu kallis, ma saadan sulle selle kirjaga kirikuõpetaja tunnistuse, et sa siin sündinud ja kasvanud oled. Sellega saad ehk Eesti alamaks opteeruda ja kui sa ära sõita ei saa, siis võta ikka ennast Eesti alamaks või anna seda Opteerimise Komisjonis üles, muidu ei saa sa peale seda, kui rahulepingust arvates aasta täis, enam Eestisse sõita. Siis jääd Vene alamaks. Loodan, et ka siit sulle luba saab tagasitulemiseks uue aasta ümber, kui mitte enne.
Elan vanaviisi, Mamma on minu juures, Lilja ka käib koolis, võtab klaveritunde, on nüüd kolmandas klassis. Papa elab üksi. Ei mõista ju kõiki koduseid uudiseid ära kirjutada. Loodan, et sa varsti tuled, küll siis ise näed ja arvan, et saad rahul olema. Olen muretsenud, mis võimalik. Ma ei mõista küllalt sõnadega oma igatsust ja puudust sinu järele kirjeldada! Kõige rohkem [teeb muret] teadmatus sinu tervise üle ja elu ülevalpidamise pärast, kuidas sa omadega läbi saad. Musinka (kallis abikaasa), kirjuta kohe, kas oled minu kirjad kätte saanud ja raha, mis ma saatsin - kas said kätte selle kirja? Tahan sulle saata kellegi isikuga õnne peale - kui kätte saad, siis kirjuta vastus Venemaa esindaja kätte Narva ja vene keeles, siis nad saavad ise kohe läbi lugeda, muidu saadavad veel ei tea kuhu läbi vahtida.
Aadress: Представителю Р.С.Ф.Р. в Нарве до возтребовании Ратасеп
Kõike head sulle soovides ja peatset jällenägemist lootes, suudeldes sinu Gulutska
Лайк (1)
slu1979

Москва
Сообщений: 323
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 80
>> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 26 июня 2024 17:30

Огромное спасибо!!
---
Ищу информацию по фамилиям Utikas , Udikas, Утикас, Кирста, Ehrlich, Великая, Иваненко, Цветков, Виземанн, Тиман, Аллаперт
Лайк (1)
DVolkov
историк-генеалог

DVolkov

Москва
Сообщений: 139
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 233

Arkin написал:
[q]

DVolkov написал:
[q]

Доброго времени! Подскажите как понимать подчеркнутое слово?
Это имя? Или отсылка к географическому месту?

[/q]


Это название двора/хутора, где жила семья.
Ныне Uustalu – буквальное значение: новый двор.

[/q]


Благодарю! Но тогда возникает вопрос почему в ревизии 1816 у отца этого Адама стоит тоже слово Ustallo ни то вместо фамилии, ни то вместо отчества? Хотя фамилия у них Ausel везде. Или в тех местах такое практиковалось что вместо фамилии могли название двора указать?



Прикрепленный файл: photo_2024-06-27_12-41-50.jpg
---
Фамилии в роду:
Волковы, Чмеревы (Семиречье, с. Бахты; Воронежская губ. Острогож., Коротояк. уезды);
Дубина, Лагута, Долгопол (Киевская губ., с. Барахты);
Решетниковы (Алтайский кр., с. Волчиха);
Теплоуховы (Пермская губ.)
Arkin

EE
Сообщений: 591
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1831

DVolkov написал:
[q]
Но тогда возникает вопрос почему в ревизии 1816 у отца этого Адама стоит тоже слово Ustallo ни то вместо фамилии, ни то вместо отчества? Хотя фамилия у них Ausel везде. Или в тех местах такое практиковалось что вместо фамилии могли название двора указать?
[/q]

В 1816 году крестьяне Северной Эстонии не имели фамилий. Они получили их только в 1834 году. До этого крестьян отличали по прозвищу (могло быть отчество, название двора, какое-то прилагательное итд). В данном случае типа - Hans со двора Uustalu
Лайк (3)
demik5
Новичок

Samara
Сообщений: 4
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 2
Прошу помочь с переводом с эстонского


Прикрепленный файл (era0036_002_0002939_00002_t.pdf, 616368 байт)
Прикрепленный файл (era0036_002_0002939_00003_t.pdf, 549327 байт)
Прикрепленный файл (era0036_002_0002939_00004_t.pdf, 537100 байт)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 147 148 149 150 151 * 152 153 Вперед →
Вверх ⇈